英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 373|回复: 1

看《歌舞青春》学电影口语:给点颜色看看

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-8-6 08:22:04 | 显示全部楼层 |阅读模式

hsm101214619.jpg

hsm101214619.jpg

影视来源:《歌舞青春》
小噱头:他和她,只是不同的陌生人……
剧情引导:Gabriella是个害羞内向的优等生,Troy则是受人欢迎的学校篮球队队长。新年之夜,他们各自跟着家里人度假,一个沉迷于读书,一个仍在和教练老爸练球。然而他们即将在新年派对上相遇...

【台词片段】
Mrs. Montez: Gabby, it's New Year's Eve, Enough reading.
Gabriella: But, Mom, I'm almost done.
Mrs. Montez: The teen party? I've laid out your best clothes. Come get ready.
Gabriella: Can I have my book back? Thank you.
Mrs. Montez: Come on.
Mr. Bolton: Keep working left, Troy. Got a guard in the championship game we're expectin'. You'll torch 'em!
Troy: Am I going left?
Mr. Bolton: Yeah, He looks middle, you take it downtown.
Troy: OK, like this?
Mr. Bolton: Whoo! That's it, man, Sweet, Let's see that in the game.
Mrs. Bolton: Boys?
Troy: Don't worry about me.
Mrs. Bolton: Did we really fly all this way to play more basketball?
Mr. Bolton & Troy: Yeah.
Mrs. Bolton: It's the last night of vacation, The party, remember?
Mr. Bolton: Right, the party, The party, New Year's Eve,
Mrs. Bolton: Troy, they have a kid's party downstairs in the Freestyle club.
Troy: Kid's party?
Mr. Bolton: Young adults, Now go, shower up.
Troy: Come on, One more, last one.
Mr. Bolton: Real quick.
Troy: There we go, That's the way to end it.
回复

使用道具 举报

0

主题

6818

帖子

1万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
14150
发表于 2016-8-6 09:14:56 | 显示全部楼层

20061008955226988319.gif

20061008955226988319.gif

【台词翻译】
蒙泰兹太太: 凯碧,都除夕夜了,别在看书了。
凯碧: 但是妈妈,我就快读完了。
蒙泰兹太太: 记得我跟你说的年轻人派对么?我把你最好的衣服收拾出来了,快去准备准备吧。
凯碧: 能把书还我么?谢谢。
蒙泰兹太太: 来吧。
博尔顿先生: 一直攻左路,特洛伊。……(这句不懂……熟悉篮球的同学帮忙啊!)你得好好教训教训他们!
特洛伊: 我往左路攻?
博尔顿先生: 没错。他往中路,你就投篮给他们点颜色看看。
特洛伊: 好,就这样?
博尔顿先生: 喔!就是那样,好样的。比赛时候就那样打。
博尔顿太太: 伙计们?
特洛伊: 别担心。
博尔顿太太: 我们千里迢迢飞过来就是为了再多打会儿篮球?
博尔顿先生和特洛伊: 是啊。
博尔顿太太: 今晚是假期最后一晚,有派对啊,记不记得?
博尔顿先生: 对哦,有派对,除夕夜嘛。
博尔顿太太: 特洛伊,楼下自由式俱乐部里面在举行孩子们的派对。
特洛伊: 孩子们的派对?
博尔顿先生: 都是些年轻人。快点去吧,去冲个澡。
特洛伊: 好吧,再打一个,最后一个。
博尔顿先生: 很快就好。
特洛伊: 就是这样,画上完美的句号。
【口语解说】 downtown
downtown的本义是“市中心”——显然这里不是这么解释的。在网上俚语辞典查了下,发现downtown在篮球术语中是“三分线”的意思,或者表示远距离投篮。那这里是不是表示投个三分球呢?显然不是的,看视频里面这个距离充其量是中投嘛!那么有没有别的意思?结果我就看到以下这段:“Where the cops take you for questioning, blowing a breathalizer, shoving broomsticks up your ass, or just basically to beat the shit out of you.”——嗯,大体意思就是说downtown可以用来表示别人质问你、拿扫把打你屁股、或者就纯粹是给你一顿暴打的意思。(如果偶没有理解错的话……)很有点中文里面“给点颜色看”那个意思哦?So,这里我就折中一下给出了以上的翻译。但愿没错啦~~希望大家帮忙指正。
更多简明影视学英语? 还不快来Super一句!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-1-22 17:45 , Processed in 0.083301 second(s), 9 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表