英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 260|回复: 1

生活大爆炸S01E04 MJE美剧笔记:织娘Sheldon

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-8-5 22:56:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
http://player.56.com/v_NjY1NTQ4NDg.swf
        Scene: The stairwell of the apartment building.
        Leonard: Thank you for coming on such short notice.
        Mrs Cooper: You did the right thing calling.
        Leonard: I didn’t know what else to do, he’s lost all focus, every day he’s got a new obsession. (They enter the apartment. Sheldon is weaving on a loom. He is wrapped in a poncho.) This is a particularly disturbing one.
        Sheldon (looking round): Mommy.
        Mrs Cooper: Hi baby.
        Sheldon (mouths): You called my mother?
        on such short notice
        on short notice (American English)
        =at short notice (British English)

        【释】if you do something at short notice, you do not have very much time to prepare for it.
        匆匆地做什么事
        【例】The trip was planned on short notice.
        旅行是匆匆做出的决定。
        【例】Thanks for agreeing to see me at such short notice.
        谢谢在这么短的时间就同意来见我。
        did the right thing calling
        【释】did the right thing by calling,口语中经常省略
        打电话过来是做了正确的事情
        lost all focus
        focus
        【释】the centre of interest or activity.
        焦点,这里指失去了生活的重心
        【例】Somewhere in there, we lost all focus and all the effort we've been giving most of the year.
        期间的某一刻,我们失去了我们的重心,我们投入大半年的努力也白费了。
        obsession
        【释】an idea or thought that continually preoccupies or intrudes on a person's mind.
        迷住
        【例】He was in the grip of an obsession he was powerless to resist.
        他深陷这个念头中,没有力量去抵抗(不去想它)。
        【例】Fitness has become an obsession with him.
        健康是他一直在追求的。
        loom
        【释】an apparatus for making fabric by weaving yarn or thread.
        缝纫机
        poncho
        【释】a garment of a type originally worn in South America, made of a thick piece of woollen cloth with a slit in the middle for the head.
        斗篷
        disturbing
        【释】making you feel anxious and upset or shocked
        烦扰的
        【例】a disturbing piece of news
        一篇让人烦扰的新闻
        【例】disturbing unemployment figures
        令人烦扰的失业率
        生活大爆炸S01E04 MJE美剧笔记:价值一百万的夜光鱼
         
        作者@MJE美剧口语联盟(麦田精注 聪审校)
回复

使用道具 举报

0

主题

6899

帖子

1万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
14316
发表于 2016-8-6 00:28:35 | 显示全部楼层

        http://player.56.com/v_NjY1NTQ5NTg.swf
        Mrs Cooper: Oh, you got yourself a loom, how nice.
        Sheldon: Thank you.
        Mrs Cooper: Honey, why did you get a loom?
        Sheldon: I was working with luminous fish, and I thought, hey, loom! Mom, what are you doing here?
        Mrs Cooper: Leonard called me.
        Sheldon: I know, but why?
        Leonard: Because one of the great minds of the twenty-first century is raising glow-in-the-dark fish and weaving sarapes.
        Sheldon: This is not a sarape. This is a poncho. A sarape is open at the sides, a poncho is closed, this is a poncho, and neither is a reason to call someone’s mother.
        Leonard: Really, when was the last time you left the house.
        Sheldon: I went to the market with Penny.
        Leonard: That was three weeks ago.
        Sheldon: Well then buckle up, in the next four to eight days she’s going to get very crabby.
        Mrs Cooper: Sweetheart, your little friend is concerned about you.
        Sheldon: Yes, well I’m not a child, I’m a grown man capable of living my life as I see fit. And I certainly don’t need someone telling on me to my mother.
        Leonard: Where are you going?
        Sheldon: To my room, and no-one’s allowed in.
        Mrs Cooper: He gets his temper from his daddy.
        Leonard: Oh.
        Mrs Cooper: He’s got my eyes.
        Leonard: I see.
        Mrs Cooper: All that science stuff, that comes from Jesus.
       
        sarape
        【释】a shawl or blanket worn as a cloak by people from Latin America.
        瑟拉佩(一种华丽的毛织布)
        拉丁美洲人们用来做披肩或者斗篷
        buckle up
        【释】to fasten your seat belt
        这里是Sheldon让Leonard做好准备,Penny可能要发脾气了。
        【例】Buckle up: Harry Potter's back, one year older and wrestling with hormones.
        做好准备:哈利波特回来了,又长了一岁也有了青春的烦恼。
        【例】Based on your son's behaviors, this isn't going to be easy, so buckle up and stick to your guns.
        基于你儿子的行为,这不会变得很容易,所以准备好,坚持你的观点。
        crabby
        【释】bad-tempered and unpleasant
        暴躁的
        【例】She gets crabby if she doesn't get enough sleep.
        她睡眠不足的时候就会脾气很暴躁。
        【例】I don’t like the crabby dog who snaps at people.
        我不喜欢这条乱咬人的暴躁的狗。
        get one's temper from
        【释】temper:a person’s state of mind seen in terms of their being angry or calm
        这里是说Sheldon从他父亲那遗传到的这种脾气。
        【例】You must learn to curb your temper,even though we all know that you get your temper from your father.
        你必须学会抑制自己的脾气,虽然我们都知道,你的坏脾气遗传你父亲。
        【例】I'm gentle and quiet while my son is lively. There's no way he got that temper from me.
        我很文静,但我的儿子却是很活泼。显然,他没有从我这里遗传这个性格。
        生活大爆炸S01E04 MJE美剧笔记:价值一百万的夜光鱼
         
        作者@MJE美剧口语联盟(福尔摩畅精注 番茄审校)
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-9-12 09:52 , Processed in 0.046112 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表