英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 333|回复: 1

英国神剧《黑镜子》原创剧评+学习笔记:挑战你的极限

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-8-5 22:53:43 | 显示全部楼层 |阅读模式

blackmirror1620404.jpg

blackmirror1620404.jpg

        剧评1.1:挑战你的人性极限
        《黑镜子》一反英剧内敛“闷骚”的风格,第一集就把观众的胃口吊得十足。看完第一集的观众,无不为之叫好,于是,“神剧”、“重口味”、“科幻”等各种形容词都被冠在了这部只有三集的迷你剧上。
        第一集的剧情讲述的是英国的一位人见人爱的公主遭遇绑架,绑匪提出要“首相与猪性交”,还要“全球直播”,否则就将公主撕票!于是,政府、媒体、民众和绑匪就展开了一场人性的较量。大家都在猜测首相到底会不会屈尊去救公主,而绑匪提出如此离奇的要求,其意图何在。
        第一集是人性善恶的一场巅峰较量。一开始,所有人包括首相、政府官员、媒体、民众都认为不应该向绑匪妥协。英国首相代表着英国的脸面和尊严,要一位首相做出如此不堪的举动,任谁都不会赞成。
        可是,就在大家同情支持首相的时候,绑匪做出了惊人之举,他切下了“公主”的一根手指,并将公主的痛苦表情上传到了网络。于是,大家立马倒戈,要求首相放弃面子去拯救一条生命!首相遭遇了进退两难的局面:答应就意味着失去尊严;不答应就意味着失去民意。
        最后,在女王的“请求”下,在舆论的重压下,首相还是妥协了,上演了一场“人猪大战”。
        绑匪的结局呢?绑匪自杀了。而极具讽刺意味的是,绑匪在首相“牺牲”前半小时就将公主释放,只不过大家都将注意力集中在了首相的决定上,没有人注意到公主在大街上瞎晃。
        为什么说这是一场人性大战呢?
        一开始,大多数人的反对证明了“善”战胜了“恶”,多年来接受的教育告诉我们,这是不对的,是不道德的,是反人类的,所以我们要反对它。
        而当“公主”的断指出现时,大家倒戈了!而且这截然相反的局面也是“善”战胜了“恶”,这时我们的说辞就成了“在生命面前,一切牺牲都是值得的”。
        其实,在每个人的内心深处都是想看这一场闹剧的,这就是为何当它真正上演的时候会万人空巷,只不过一开始我们没有理由说服自己去“窥视”这场“人兽交配”,所以我们反对。而当断指出现时,我们找到理由了,我们用“生命高于一切”这个冠冕堂皇的理由去掩盖我们内心的好奇和黑暗。
        这就是绑匪给我们下的套,而这一切都在他的算计之中。可是,绑匪没有料到首相真的会去“英雄救美”,正如观众都没有料到在观看直播的时候,内心的那种厌恶、反感、恶心、狰狞、痛苦会如此强烈,很多人的表情都凝固了。同时,他们的“厌恶、反感、恶心、狰狞、痛苦”并没有阻止他们持续观看首相长达一小时的“表演”,而这就是人性最真实的表达!没有伪善、没有包装,只是赤裸裸的人性。
        绑匪最后的自杀,意味深长。他是畏罪自杀吗?应该不是,他是对现实失望了,对人性绝望了。也许这场绑架事件的初衷只是一场“人性的试验”,而最终的结局是“试验失败”,人性被毫无掩饰地暴露出来,几千年的文明在最原始的“人性”面前不堪一击!
        在绑匪的“试验”中,还有一点不得不提的就是那根“断指”,绑匪用自己的断指激起了人们的“正义感”,给了人们完美的“借口”,这一招实在是妙!最后,绑匪提前释放公主的举动又为这个“试验”增加了一丝玩味。如果人们不是守在电视机旁等着观看“演出”的话,可能公主早就被发现了,而这一切也将不会发生。
        最后也是最大的讽刺:绑架事件发生一年后,首相依旧大获民心,公主依旧风光无限,民众依旧庸庸碌碌,媒体依旧捕风捉影,只有首相夫人再也接受不了这样一个“伟大的”丈夫了。
        点击下一页,看第一集视频和学习笔记>>>
回复

使用道具 举报

0

主题

6808

帖子

1万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
14150
发表于 2016-8-6 00:32:18 | 显示全部楼层

        http://"http://www.tudou.com/v/jXvxsCI24Ho/&resourceId=0_05_05_99/v.swf
        英剧《黑镜子》第一季第一集学习笔记:
        1.Everyone's working towards this.
        每个人都在为之努力。
        沪江小编:这句话可以改写为I am working towards it.(我正在为之努力),很好用。
        2.This can't go wide. This only exists in this room.
        这事不能外传,仅限这屋子里的人知道。
        3.Keep it so far from the press; it's on the other side of Jupiter.
        绝对不许透露给媒体,这群人太恐怖了。
        沪江小编:这里简单解释一下on the other side of Jupiter,Jupiter是木星的意思,我们知道木星的一面永远是光亮的,而另一面则永远是黑暗的,这里就是用了这层意思,表明媒体是个“黑暗的”的存在。
        4.The news rooms have got it.
        媒体也知道了。
        沪江小编: news room就是新闻编辑室的意思,这里指代的是媒体,就像中文里经常用“红领巾”指代少先队员,用“巾帼”指代女性一样。
        5.They're running this on air?
        他们要播出吗?
        沪江小编: on air就是广播播音的意思。这里指的是媒体要播出消息。
        例句:The new show, which will go on air in late autumn, has triggered criticism from unions and social organizations.
        将在秋末播出的这档新节目已经招致了工会和一些社会组织的批评。
        6.What's the play book?
        按照惯例要怎么处理?
        沪江小编:play book就是剧本的意思。
        例句:The president could learn much from Reagan's play book.
        总统应该好好跟里根学学。
        7.This is virgin territory.
        这实属首例。
        沪江小编:这句话的本意是这是一块处女地,表示以前没有发生过,第一次出现这样的情况,意译为首例。所以,英语表达有时候也可以很生动,这个隐喻就非常形象有趣,大家可以学一学。
        8.The nation is voicing its opinion.
        举国民众纷纷表态。
        沪江小编:这里的voice当动词用,表示“发表”的意思。另外,用the nation来表示全国人民,比用people of the nation更地道、更简洁。
        9.I don't think anyone should concede to any humiliation under threat.
        我认为不应该屈服于威胁而做些有损人格的事。
        10.I couldn't bear to watch that.
        我可看不了那个。
        沪江小编:can't bear to do something不能忍受做某事。这个表达在口语里很常用,比如I can't bear to sleep here!(在这睡觉我可受不了);I can't bear to do so much work everyday!(每天干那么多活,我可受不了)。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-9-12 02:48 , Processed in 0.046884 second(s), 10 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表