英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 110|回复: 0

商务英语(BEC)初级考试写作部分翻译示例(一)

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-10 14:39:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
  ■ 英翻中 ■
          1.The attraction of air miles is easy to understand.
          2.However, an Achilles' heel can usually be found that allows the headhunter to persuade them that they are, in fact, wanting to change.
          ■ 中翻英 ■
          3.这些是保全险的货物。
          4.常规来说,移动电话用户打出电话和接听电话都是按通话时间来缴纳话费.
          参考翻译:
          1.体会里程奖的吸引力是很容易的。
          air miles 里程奖,亦做 air-miles awards
          2.但是,猎头公司总有办法找到他们的致命弱点,并利用来说服他们,使他们相信自己实际上是有改变现状的想法。
          Achilles' heel 阿基里斯的脚踵,引申为致命弱点
          3.These are goods insured against all risks.
          against all risks 保全险
          4.Trantionally, cellular users have paid the air time for incoimg calls as well as ourgoing.
          air time 通话时间
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-9-13 09:57 , Processed in 0.046578 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表