英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 180|回复: 1

英剧《神探夏洛克》学习笔记1.3 啥人都有

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-8-5 22:49:42 | 显示全部楼层 |阅读模式

Sherlock_titlecard12921217.jpg

Sherlock_titlecard12921217.jpg

        【剧集简介】
        这部英剧是经典名著、柯南道尔爵士的《福尔摩斯探案集》现代版。由BBC拍摄,7月25日刚刚上映,总共三集。每集讲述一个完整的小故事。故事的基本题材都取材自福尔摩斯探案集,但结局和原著不同、并且加入了新鲜的现代元素。
        我们的英语学习笔记会通过这部新上映的英剧学习地道的英式口语。讲解相关的单词和用法。
       

MartinFreeman7347017.jpg

MartinFreeman7347017.jpg

        【剧情相关——华生医生饰演者简介】
        上一集中我们讲到了福尔摩斯的扮演者曾出演过《赎罪》,很多童鞋问起是赎罪里的谁?小编也想了很久,终于发现他是那个巧克力大亨马歇尔的扮演者。因为当时留了小胡子,大家都不怎么看的出来吧。
        今天来唠叨一下另一位男主角Dr. Waston,华生医生的扮演者Martin Freeman。他最为著名的角色是科幻片《银河系漫游指南》(Hitchhiker's Guide to the Galaxy)中的男主角。上图的海报即是。在片中他的房子因为挡住了公路建设被拆,紧接着他发现地球挡住了宇宙公路的建设也即将被毁……(PS: 银河系一片里有很多黑色幽默,非常值得一看)
        他还出演了英国连续剧《雌雄大挪移》(Boy meets girl……这译名给起的……)。在片中饰演一位生活在社会底层的五金商店工人,和另一位身为时尚记者的女性调换了身体。从这两部剧看来,Martin先生对于此类“神异型”题材的片子似乎情有独钟啊!
回复

使用道具 举报

0

主题

6931

帖子

1万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
14382
发表于 2016-8-5 22:54:46 | 显示全部楼层

        http://"http://player.youku.com/player.php/sid/XMTk3MDkyOTc2/v.swf
        福尔摩斯和华生初一见面,就通过他的手机、拐杖判断出了他的背景(注:原著中这一段福尔摩斯是通过华生的手表做的推理,新版尊是与时俱进哇!)。与此同时,“连环自杀案”的死亡人数上升到了第四人……
        【学习笔记】
        1. Wasn't a difficult leap.
        不难猜啊。
        ——leap本身是跳跃、腾跳的意思。剧中福尔摩斯在说这句话以前报出了华生的几个特质,所以这句话在这里的意思是“以上所有的信息加起来再跳到这个结论,并不是什么困难的事儿”。
       
        2. ...got my eye on a nice little place in central London...
        我相中了伦敦市中区一个不错的地方……
        ——字幕组这里把"got my eye on"翻译成“找到了”,私以为翻成“看中了、相中了”更为确切。
       
        3. Got to dash.
        我得走了。
        ——英版的"gotta go"。dash本身是猛冲、飞奔的意思。
       
        4. I think I left my riding crop in the mortuary.
        我想我是把鞭子忘在停尸房了。
        ——mortuary,停尸房,这个字比较偏门,既然这里看到各位就记下来吧。
       
        5. ...more likely because he recently walked out on his wife.
        更有可能是他刚抛弃了自己的老婆。
        ——walk out on sb. 抛弃某人。
       
        6. Well, obviously I can erm...straighten things up a bit.
        额……好吧我可以把东西收收好。
        ——straighten things up, 收拾、整理东西。
       
        7. Oh, don't worry. There's all sorts round here.
        哦,别担心。这里啥人都有的。
        ——sort本身是种类的意思,all sorts这里表示各种各样的人——显然误会福尔摩斯和华生的不止俺们观众……关于sort这个字还有一个很好用的俗语叫:It takes all sorts. ——可以翻译为“林子大了什么鸟儿都有。”
       
       




回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-9-14 02:02 , Processed in 0.056587 second(s), 16 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表