Anyone for mistletoe?
mistletoe 槲寄生
注意不是檞(jie)寄生,不要被痞子蔡同志给误导了。槲寄生是圣诞节常用的装饰,据说站在槲寄生底下的男女接吻是不可以拒绝的。虽然这个把戏Bones第三季就已经玩过了,Cam这时候说出来还真是应景撒,Bravo!
daria_tom_mistletoe6364323.jpg
Make fun of the naked guy...knock yourself out.
knock yourself out 尽最大努力
这里是说“尽管拿我赤膊开玩笑吧!”。
I'm highly evolved.
我已经高度进化了。
Hodgins见Booth光膀子就问他咋没长胸毛的(Ewwwww....),Booth反驳他说因为我已经进化过来了,人类没那么多毛发的(明显针对Hodgins当年胡子拉茬)。然后Bren就开始讨论尾骨问题了……继续擦汗。
he blows up good old St. Nick,
St. Nick 圣尼古拉斯
这是圣诞老人的别称。
Sure as hell sounds like that.
Sure as hell 千真万确
说什么什么as hell的时候通常是带有愤怒情绪在里头的。
I'm in a pickle, Daisy.
in a pickle 出于困境
I feel like I shouldn't put a damper on your holiday zest.
put a damper on 扫兴
zest 兴致,热情
damper指的是冷言冷语,put a damper on就是泼冷水咯。
And what is with everybody today?
大家今儿个都怎么了?——貌似是现实生活中经常用得上的句子。
Clear off, Sweets.
clear off 清场
- Colon, end bracket, colon, capital D!
- Semicolon, end parentheses, "less than" sign, numeral three.
- Colon, capital "P."
- Oh, dear God. I'm going to yak.
笑抽掉的一段话,可怜的Cam。全是网络表情符号。一句句来哈~~
Colon, end bracket, colon, capital D 是指:] :D
Semicolon, end parentheses, "less than" sign, numeral three. 则是;)

《识骨寻踪》原创学习美剧使用口语学习笔记 |