英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 180|回复: 1

越狱第四季第21集原创学习笔记在线看+字幕下载

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-8-5 22:46:22 | 显示全部楼层 |阅读模式
越狱第四季第21、22集终极大结局中英文字幕下载>>
《越狱》大结局片尾曲Lay it Down Slow试听下载
http://"http://player.youku.com/player.php/sid/XOTE3MDYyNTY=/v.swf
越狱第四季第22集大结局原创学习笔记在线看+字幕下载
your only advantage is that neither party knows that there's
another player that has leverage on you. You bring them both
together, you lose your tactical edge.
你唯一的优势就在于双方都不知道对方都有你的把柄。你要把两个人集中到一块儿,你战略上的优势也就没有了。
Cutting it close.
时间扣得还真紧
【cut it close是固定搭配,意思就是卡死时间做事情。】
Better get your story straight.
有话就直说好了。
- Self made his own bed.
- Yeah, and we're sleeping in it.
- Self是咎由自取
- 是啊,我们跟着倒霉。
【make one's bed字面的意思是铺床,但引申出来的意思就是对自己做的事情负责;而后半句sleep
in往往跟着出现,就是承担后果的意思。比方You've made your own bed, now sleep on it.
——你自己干的好事,现在自食其果了吧。】
Let's say, best-case scenario.
设想最好的情况。
I think you're getting the short end of the stick.
我觉得你吃了大亏了。
【get the short end of the
stick也是一句习语,但是为什么拿到短的那头棍子就是吃亏呢?杠杆原理啊杠杆原理,两个人同样是抬重物,要是物体的位置不是挂在棍子的中间,而是偏向
其中一个人,那他扛的就是棍子的短头,受力更大,费力更多,可不就是吃亏了?】
You wouldn't have some little trick up your sleeve.
你不是藏了什么把戏吧。
【have trick up one's sleeve很形象哦,魔术师总爱在袖子里藏点小把戏,等候恰当的时机抖搂出来。这个词组就是秘密准备有伺机而动的小把戏的意思。】

200809261008559271027.jpg

200809261008559271027.jpg

                       
想要更好学英语口语?越狱第一季MP4 视频版                        
                       
  • · 同步MP3音频,送同步LRC字幕
  • · 听写、填空、拼写练习
  • · 单句复读、A~B点复读、跟读比对
    · 全屏播放MP4视频,中英对照剧本

  • 回复

    使用道具 举报

    0

    主题

    6903

    帖子

    1万

    积分

    论坛元老

    Rank: 8Rank: 8

    积分
    14320
    发表于 2016-8-5 22:56:22 | 显示全部楼层
    越狱第四季第22集大结局原创学习笔记在线看+字幕下载
    I was not cut out for it.
    我可不是什么当妈的料。
    He used to call me his Lady Macbeth.
    他以前叫我麦克白夫人。
    【莎士比亚四大悲剧《麦克白》中主人公的夫人是莎翁笔下恶毒女性的典型。】
    When the only job you can get is under the table or some labor gig...
    你只能偷偷摸摸地工作,干点体力活。
    But it's something about being in the pen where you start to decipher who is a player and who is a punk.
    就像呆在牢里的时候一样,一下子就能感觉到谁是高手,谁是小混混。
    【pen在这里表示jail,一个俚语来着。】
    You feel me?
    明白?
    【口头的俚语,等同于understand?】
    what does it take to loosen up a gal like you?
    要怎么才能俘获你这样的女人呢?
    【呃……纸花囧】
    If I had a dollar every time I've said that about you.
    我这人总能绝处逢生的,你也一样。
    【我猜这句话来自赌场来着,就好像赌到只剩一块钱,但是就凭着这一块钱翻盘了。呃,貌似是Katy Perry那MV来着。】
    eenie, meenie, mynie, mo...
    手心手背选一个……
    【经常看到这个说法,但是一直不知道啥意思来着,现在终于有机会揭晓谜底了。原来是一句游戏时的童谣,用于选出一群人中的一个或几个。就像小时候跳皮筋要
    分组,一队人绷皮筋,另一队跳一样,笼统的说法就是“手心手背黑白配”那种吧?我们上海话的版本是“乒零乓啷嘁”或者“黑白大叉有福利嘁”~~~还有一种
    是点脚背的版本“点、点、点麻油,点到啥宁啥宁就滚蛋”囧……我真来劲~~~】
    I know you have a beef with me.
    我知道我们俩之间有过节
    【这个词组的起源有点像我们的成语故事,牧羊人和牧牛人之间产生了争端……】

    090416_pbfinal27.gif

    090416_pbfinal27.gif

    越狱大结局即将上演 最新消息 边看边讨论
    第四季第21集收看感想:
    1. 到底是倒数第二集,剧情非常跌宕起伏紧张刺激。
    2. 茶包同学绝对没得救了,他这辈子做过的唯一正确的事情就是放了格雷琴的闺女,然后就被公司给逮了,从此怀疑人生至此……
    3. 林肯啊可怜的林肯,有爹疼没娘爱;另外真没看出来唐自己先生还真有点骨气的……
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|新都网

    GMT+8, 2025-9-15 16:47 , Processed in 0.064475 second(s), 10 queries , WinCache On.

    Powered by Discuz! X3.4

    © 2001-2017 Comsenz Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表