英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 232|回复: 1

《绯闻女孩》第二季第22集原创学习笔记

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-8-5 22:46:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
EPISODE OVERVIEW

Georgina returns to the Upper East Side but it's not the same Georgina
we all knew, she's changed. Chuck and Nate relationship is at a
crossroad because of their mutual interest in Blair. Serena
relationship with Gabriel get's more complicated.

2009050452107420_216_o379327.jpg

2009050452107420_216_o379327.jpg

WORDS & EXPRESSIONS
1.
Blair: Well, if it's casual like you say, no strings... Then what do you expect? It's not like you're gonna marry the guy.
Serena: I kind of did marry him. We got carried away. I talked to Cyrus. He said it doesn't count.
Blair: Let me get this straight. He goads you into making the ultimate commitment, and now he can't stick it out through a whole dinner?
Serena: He didn't goad me. It was...romantic.
Blair: Gabriel is disappearing for a reason. We need to get to the bottom of it.
no strings: 没有限制,没有附加条件,完整的说法是no strings attached. 用在这里就是说Serena和男友Gabrielle虽然谈恋爱,但是对双方既没有承诺也没有要求,来去自由。
carry away: to move or excite greatly
it doesn't count: 那不算数,意思是S的那段酒后宣誓的婚姻无效。
Let me get this straight: 恕我直言,我就直说了吧
goad: 本意是赶牲口用的刺棒,引申含义就是刺激某人做某事
stick it out: 坚持
get to the bottom of it: 寻根问底,找出事实真相
2.
Serena: Gabriel, it's a movie. You know, most of them are only, like, 80 minutes these days.
Gabriel: And you know that there's nothing else I'd rather do, but I'm a little behind on reviewing the prospectus. This is important to me.
I'm a little behind on: 我在……上的进度上已经晚了,我还没来得及做……
3.
Blair: You have to dump him! We caught that redneck red-handed.
Serena: Well, B. Obviously I'm not thrilled, but I'm gonna get to the bottom of this on my own.
dump: 甩了他
redneck: 这是对美国南方劳动农民的一种贬义称呼,相当于说他们是“南方乡下人”,B之前听说Gabrielle来自于南方,就一直说“那个南方人如何如何”。
catch someone red-handed: 当场活捉,这里B是特地用了两个red来玩了一把文字游戏
4.
Gabrielle: Listen, these contracts will be
done in one week. And after that, I promise you I will tell her
everything. Trust me. The money she'll make, it'll cushion the blow.
Serena: As long as it's not physical, then I... I guess I can live with it.
cushion the blow: cushion有“减缓冲击”的意思,结合它的本意“垫子”应该不难理解。blow就是打击,cushion the blow意思就是减缓这件事情给她的打击,减少伤害。
physical: 这里的意思是只要你们两个人没有肉体关系
I can live with it: 我还可以忍受

090316_Blairmilly27.jpg

090316_Blairmilly27.jpg

《绯闻女孩》教你穿衣Queen B衣橱Milly篇
回复

使用道具 举报

0

主题

6968

帖子

1万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
14434
发表于 2016-8-5 23:27:10 | 显示全部楼层
5.
Chuck: She told you about our little run-in last night.
Nate: You told me you'd back off.
run-in: 偶遇
back off: 靠边站,不管这件事,和leave it alone很像,但是语气更加严厉。
6.
Blair: I thought if I proved the North Caro liar was cheating with his ex, that would be it, but she fell for his business meeting excuse-- monkey business, more likely.
Chuck: With Serena and Poppy both fighting over the banana.
Blair: I'm really worried, Chuck. You know how Serena is. She gets in over her head. We need to expose this two-timer for what he is.
fall for: to be deceived or swindled by,对谎言深信不疑
monkey business: silly, mischievous, or deceitful acts or behavior. 骗人的把戏
get in: to become or cause to become involved 陷入
two-timer: to be unfaithful to (a spouse or lover), double-cross,辟腿的人,同时有两个女(男)朋友
7.
Poppy: What an idiot I am! Using my connections for your company?
Gabrielle: Poppy, it is not like that. You know it's not.
connections: 人际关系,也可以用network。networking这个单词也可以做动词用,表示“搞人际关系,经营人际关系”
8.
Jenny: Dad, my whole life, you said that I could do anything if I was willing to risk falling flat on my face. So why doesn’t that same advice apply to you? Right?
Rufus: Good point.
fall flat (on one’s face): to fail to achieve a desired effect达不到预期效果, 完全失败
good point: 有道理
9.
Chuck: So I heard you, uh, first met Serena on one of her infamous nights with Georgina. You know, I've always wanted to know what happened. It must be quite the story.
infamous: 臭名昭著的,声名狼藉的
It must be quite the story: 肯定大有文章,肯定有猛料
10.
Lily: Well, this is just the sort of thing that some of us at bass have been pushing for. Doing well by doing good.
Gabrielle: Yes. But the only thing is there's a ticking clock.
Some of the major internet corporations are pushing to do a similar
thing. If we act now, we block them completely and we make at least
triple our investment.
a ticking clock: 时间不等人,老外还很喜欢说The clock is ticking, tick就是钟表的“滴答”声,同样也是表示urgent的意思。

090416_ggxoxo27.jpg

090416_ggxoxo27.jpg

美剧口语《绯闻女孩》性感的XOXO什么意思?
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-4-20 05:15 , Processed in 0.057099 second(s), 10 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表