英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 391|回复: 1

《绯闻女孩》第二季第21集原创学习笔记

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-8-5 22:46:15 | 显示全部楼层 |阅读模式
EPISODE OVERVIEW
Serena returns from her trip to
Spain with Poppy and Gabriel. Blair makes a secret deal with Nate's grandfather.
Dan takes a job to earn money for college.

20090423115156968_380_o123328.jpg

20090423115156968_380_o123328.jpg

WORDS &
EXPRESSIONS

1.
Eleanor: For the last time, this dinner is very important to your
stepfather and me.
Blair: And if only
I could be two people but you know, Nate's cousin Tripp Van der Bilt is
getting married tomorrow.
if only I could be two
people: 如果我分身有术的话
2.
Grandfather:
Blair, it's reached my ears that Nate has been
accepted to Columbia. Has he spoken to you of his intentions?
Blair: Not in so
many words.
it's reached my
ears that: 我听说……
Not in so many words:
没说特别详细,我不是很清楚
3.
Dan: With all due respect, I don't
feel comfortable serving knishes to
Blair.
Eleanor: But Blair won't be here. And you
don't serve knishes at Passover. I'll double your pay... For both of
you.
Waitress: I could really use the money.
With all due
respect: 恕我直言(或许我的话很直接,但其实我还是很尊敬你的),这句话后面通常跟一些比较直接的,或许会让对方不舒服的话。比如这里Dan后面就当着Eleanor的面说我不想给你女儿端盘子。
I don't feel comfortable:
这让我很不自在,我并不想那么做
knish: 一种犹太馅饼
I could really use the money: 我很需要这笔钱,这笔钱对我很有用。I could really use…我很需要……
回复

使用道具 举报

0

主题

6968

帖子

1万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
14434
发表于 2016-8-5 23:10:21 | 显示全部楼层
4.
Serena: Two days into the trip, Poppy
and Gabriel get in this huge fight, and then she just leaves, abandoning me and
Gabriel. And so I stayed around to keep him company.
Dan: Well, you did a bang-up job.
bang-up: excellent, very
good
5.
Rufus: That's
Allan Levy, the art collector. He's the guy who put a Monet in his bathroom.
I…Oh, no.
Lily: Well, he's an old friend of Cyrus.
You've been saying the mid-range art market is
dead, so I thought it might be nice for you to meet a few high-end collectors.
Rufus:
No, Lil, I appreciate you trying to help, but I am not fawning over an ass like Allan Levy just to make a
sale.
mid-range: 中端,高端就是high-end
fawn over someone: to flatter someone
or attend to someone excessively; 拍某人马屁,讨好某人,也可以说 to curry favor with someone或者更粗鲁一点的就是to kiss someone’s ass
6.
Serena: I'm
sorry that I snuck out, Mom, but I had to see
Blair. She invited me to Seder, so I invited Dan.
Dan: Though Blair is now strangely nowhere
to be seen.
Lily: Well, lucky for you, I don't
want to cause a scene at Eleanor's. We'll talk
about this later.
sneak out: 偷偷溜出来,snuck是sneak的过去式
Blair is now strangely nowhere to be
seen: B都不知道跑哪里去了
cause a scene:
在大庭广众下训你,to be loud and rude with other people or in public
7.
Eleanor:
Serena, what are you doing here?
Lily: Blair invited
her.
Eleanor: Strange. Blair made it absolutely clear that she wasn't going to be
here, but please stay. Daniel, would you go downstairs and get the kosher wine
and could you please make yourself a little more
presentable?
made it absolutely
clear: 说的非常清楚,表达的很明确。如果你问别人“听清楚了吗?我说的够明白了吗?”,英文就是Am I clear?
make
yourself a little more presentable: 穿的整齐一点,看上去拿的出手一点
8.
Nate: Most of
you know me. I'm Nate Archibald, Tripp's cousin. When Tripp asked me to be the
best man in his wedding, I was a little bit surprised, to say the least.
to say the least: 毫不夸张的说,at the very least; without overemphasizing the subject; to put it
mildly
9.
Gabriel: Why
won't you even talk to me? I mean, after everything that we've…
Serena: Because Dan is my boyfriend. We got in a fight before I left
for Spain, and once I got there, I got a little carried
away, but no matter what, I had to come back.
carried away: 兴奋,忘乎所以。to move or excite greatly. e.g. We was carried away by
desire.

10.
Blair: Cyrus,
I apologize about missing the Seder and being so snotty about N.Y.U.
snooty: 傲慢无理的,impertinent;
arrogant.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-4-21 19:12 , Processed in 0.058818 second(s), 10 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表