英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 412|回复: 1

灵异美剧《邪恶力量》1.03学习笔记在线收看

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-8-5 22:46:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
http://"http://player.youku.com/player.php/sid/XNTEwNzAwODA=/v.swf
1.
Brother: All these workouts Soph—I don’t know. Guys don’t like buff girls.
Sophie: Yeah well, girls don’t like guys who still live at home.
——workout 名词,健身
——buff 在俚语中有强壮的男人的意思,也有多体毛者的意思,总之发散一下思维,就是雄性激素分泌旺盛的人,用来形容女人时, buff girls 就是男人婆,过于健壮的女人的意思。
——兄妹争执中的话,总是蕴含智慧。男人讨厌男人婆,就如同女人讨厌宅男一样。
2.The trail for dad—It’s getting colder every day.
——父亲的踪迹变得越来越渺茫。Get colder 变得不新鲜,踪迹不新鲜了就是一直没有新的线索出现,旧的线索又失效了的状态,于是这个词组就专指寻找不到目标的状态。
3.We’ll let you know as soon as we do.
——我们会在第一时间通知你。(过于官方,显得不太客气的口气,慎用)
4. Uh yeah…six more spread out over the past 35 years. Those bodies were never recovered either. If there is something out there, it’s picking up its pace.
——spread是spread 的过去分词型(spread-spread-spread),这是动词过去分词做后置定语的用法。还原句子后,可以是there is six more spread out over the past 35 years. 在过去的35年间还出现了6次。(前句sam 用了there be 句型,被dean 打了个小差之后,接着there be 补充了表语)如果用定语从句代替过去分词做后置定语的话,应该用被动态, 因为过去分词表达了一种与所修饰成分间的被动关系 there is six more which was spread out over the past 35 years.
——pick up the pace加快动作,if there is something out there, it’s picking up its pace. 不管那里到底有什么,那个东西一定在加快(复仇的)步伐
5. No wonder that kid was so freaked out. Watching one of your parents die isn’t something you just get over.
——get over从什么困难中恢复过来.难怪这孩子被吓坏了,亲眼看见自己的父母死掉是一件很难从中恢复的事情。
6.Tell your friend those whole “Jerry Maguire” thing’s not gonna work on me.
——Jerry Maguire 是汤姆克鲁斯于1996年出演的电影,中文名是《甜心先生》,所以“Jerry Maguire” 就是说讽刺dean想模仿电影中的主角,靠亲切赢得芳心。
——work on对什么起作用
回复

使用道具 举报

0

主题

6910

帖子

1万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
14316
发表于 2016-8-6 00:12:06 | 显示全部楼层
7.So crayons is more your thing? That’s cool. Chicks dig artists.
——该句中俚语用法很多,比较常见的是chick 表示girl
——thing 指An interest or area of knowledge,所以这句话是说,原来你更感兴趣蜡笔啊。
——dig 指to appreciate or like something女生们都欣赏艺术家
8.高级捉鬼理论,推断灵异事件的元凶
Sam: So, I think it’s safe to say we can rule out Nessie.
Dean: What the hell? So you’re right, this isn’t a creature; we’re dealing with something else. I don’t know. A water wraith maybe? Some kind of demon? I mean, something that controls water…water that comes from the same source.
Sam: Which would explain why it’s upping the body count. The lake is draining. It’ll be dry in a few months. Whatever this thing is, whatever it wants, it’s running out of time.
——rule out 排除
——Nessie是对Loch ness Monster(尼斯湖水怪)的昵称。尼斯湖水怪是一种据称栖息于英格兰尼斯湖中的神奇生物,该图是1934年拍摄的目击图片。

20081216101354250_756_o981729.jpg

20081216101354250_756_o981729.jpg

——water wraith水中的鬼魂,源自苏格兰传说。它们没有实体,是灵魂,呈现一种枯瘦的身穿绿色衣服的老女人形象,它们是邪恶的灵魂,总是试图溺死人类。
——Which would explain why it’s upping the body count 是which引导的非限定性定语从句,witch指代前面sam对水怪的猜测的话的整体。因为这个水鬼能够控制整个水域,包括利用其水源的场所,所以根据这个猜测,可以知道,为什么最近死亡者的数量上升了,因为河坝正在泄洪,所以不久这个水域就不复存在了,水鬼只能加速复仇的速度。
——up the count 使计数增加,up 在这里做动词
——run out of time 时间快用完了
9.初级捉鬼理论,灵媒的形成
There are cases going through a traumatic experience could make people more sensitive to premonitions, psychic tendencies.
——有一些事例,说明了一些经历过创伤的人可以获得更加敏锐的感觉,使他们能够具有预知和通灵的能力。
——premonition 预感psychic灵媒
10.
Andrea’s father: Enough please. The only reason you’re breathing free air, is one of Bill’s neighbors saw him steering out that boat just before you did. So we have a couple of options here. I can arrest you for impersonating government officials and hold you as material witnesses to Bill Carlton’s disappearance. Or we can chalk this all up to a bad day, you get into your car, you put this town in your rearview mirror, and you don’t ever darken my doorstep again.
Sam: Door number two sounds good.
Andrea’s father: That’s the one I’d pick.
——steer out the boat 驾船出航
——impersonating government officials 乔装政府官员
——material witness 能提供实质性证据的证人
——chalk something up to something else 吧什么归因于什么.
——put sth in rearview mirror 把什么放入后视镜中,指远离什么而去。
——darken somebody’s doorstep 成语,指不请自来
——Sam: Door number two sounds good. / Andrea’s father: That’s the one I’d pick. 机智的对白。
11. You can’t bury the truth, Jake. Nothing stays buried.
——bury the truth 和to stay buried都是掩盖真相的惯用表达。
12.中级捉鬼课程,教你怎么制服恶灵
I don’t really give a rat’s ass what you think of us. But if we’re gonna bring down this spirit, we need to find the remains, salt them, and burn them into dust. Now tell me you buried Peter somewhere. Tell me you didn’t just let him go in the lake.
——not give rat’s ass 俚语用法,表示是不在乎to not care at all。I don’t really give a rat’s ass what you think of us所以以猜出这句话是表达,我根本不在乎你对我们的评价.
——bring down a spirit 放倒,也就是平息一个灵魂
——find the remains, salt them, burn them into dust 步骤是:找到残骸(尸体),撒盐,焚烧至灰尘状。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-4-21 20:20 , Processed in 0.056467 second(s), 10 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表