英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 285|回复: 1

每日一句影视口语:废话少说,闪人咯!

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-8-5 22:45:40 | 显示全部楼层 |阅读模式
“闪人”在英语口语里能怎么说?
非地道口语:Flash.
地道口语:Vamoose.
美剧插曲:Bones-Collide专注的女人最美
【影视实例】

20090105644024982333.jpg

20090105644024982333.jpg

素材来源:《识骨寻踪》
剧情简介:Brennan因为非法携带头骨在机场被国土安全局的人扣留,貌似很拽的FBI探员Booth登场解围,说Bones是为FBI鉴别被害人身份的,她还写书唷!安全局立马放人,Brennan一眼看穿他们串通一气……
【台词片段】
Bones: What are you doing here?
Booth: FBI, Special Agent, Seeley Booth, Major Crime Investigation, D.C. Bones identifies bodies for us.
Bones: Don’t call me Bones. And I do more than identify.
Booth: She also writes books.
H.S.G.: Fine she’s all yours.
Booth: Great. Let’s grab your skull and let’s vamoose.
Bones: What? That’s it? She’s all yours? Why did you stop me?
Booth: What does it matter? You’re free to go. Let’s just grab your bags. Click, Click, kling, kling.
Bones: You set me up. You got a hold for questioning request from the F.B.I. didn’t you?
H.S.G.: I love this book.
Bones: C’mon.
沪江口语资料“绝密版” 免费赠送活动进行中

20081231455594429133.jpg

20081231455594429133.jpg

你会用“标点符号”说话吗?
回复

使用道具 举报

0

主题

6903

帖子

1万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
14320
发表于 2016-8-5 23:43:38 | 显示全部楼层
【台词翻译】
Bones: 你在这儿干嘛?
Booth: FBI华盛顿重案调查组特工Seely Booth。(酷!)骨头替我们鉴定死者身份的。
Bones: 别叫我骨头。(没撑过几集的台词~~)我干的可不只鉴定身份而已。
Booth: 她还写书来的。
国土安全局官员:好吧,她就交给你了。(这位兄台演技差了点……)
Booth: 没问题。拿上你的头骨咱闪人了哈。(冷幽默的一句话)
Bones: 什么?就这样行了?她就交给你了?那刚才你干嘛拦住我?
Booth: 有什么关系嘛?你能走了啊。抓上你的包。快点,快点。
Bones: 你设计我。FBI让你拘留我假装讯问是不是?
国土安全局官员:这本书不错,我喜欢。
Bones: 借过。
【口语讲解】neck deep
vamoose是一个很常用的英语俚语,意思就是赶快离开。读音上有没有让你有什么特别的感觉?嗯,没错它是一个外来语,原词是西班牙语中的vamos,原意等同于Let's go,但是你会发现在英语中这个词的意思发生了些许变化,强调了quickly,丢失了let's的本意,不然Booth也没必要说Let's vamoose咯。

你会用“标点符号”说话吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-9-13 07:30 , Processed in 0.063926 second(s), 10 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表