英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 331|回复: 1

越狱第四季第16集学习笔记在线收看字幕下载

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-8-5 22:45:29 | 显示全部楼层 |阅读模式
http://"http://player.youku.com/player.php/sid/XNjEzMzU1MDA=/v.swf
       
        越狱第四季第15集中英文字幕下载>>
         
        Sucre split.
        苏克雷离开了。
        【很有一种“你走你的阳关道我走我的独木桥”的感觉,其实想翻译成“分道扬镳”,说起来难听了点……】
       
        I've had some filthy, filthy times in this state.
        我在这儿可是有灰常灰常倒霉的时候。
       
        Wh-What are you,  Eliot Ness now?
        你以为你什么东东?装Eliot Ness啊?
        【Eliot Ness是美国著名的执法官,他的事迹被改变成电视剧The Untouchables从而广为流传。】
       
       

EliotNess982934.jpg

EliotNess982934.jpg

       
        We're just crooks that got caught, Lincoln.
        咱不过是一丘之貉,现在都成了瓮中鳖。
        【个人觉得这句话有两层意思,首先是指出林肯也不是什么好人;其次强调现在大家处境都不好,不要拽。个人理解。】
       
        A cigar's a cigar.
        江山易改本性难移啊。
        【其实没有搜到这句,但根据上下文推测是这个意思。】
       
        You've been operating under some misconceptions about the Company,  and the General wants to, uh, open the books.
        你一直对公司有些误解,将军决定跟你摊牌开诚布公
        【关于book的短语这一季用到很多了,前两集有all by the book,第一集还有off the book,不记得的可以回顾一下。学而时习之不亦乐乎啊~~】
       
        Indulge yourself. Sit by the pool, envision the future: financial security, Michael's talents being utilized on a global scale, you beside him innovating.
        自己去放松一下吧。坐在泳池边上,放眼未来:迈克的智慧惠及全球,你们俩在一起衣食无忧,共同迎向全新的美好生活。
        【呃,将军说话翻译起来真累……这段整得跟房地产广告语似的。于是……相关从业人员可以模仿一下,免得又写中式英语来着。】
       
        I'm putting an end to this exhausting cat-and-mouse.
        我要结束这场让人精疲力尽猫鼠游戏
       
        - "Radical architecture is a rejection of all formal and moral parameters." From your thesis.
        - Someone else's words heavily paraphrased.
        - 你在论文里面说过:“前卫建筑是对所有参数条框形式上本质上予以否定。”
        - 不过彻头彻尾改写了别人的话罢了。
        【嗯哪,后现代主义的本质是反对以各种约定成俗的形式,知道你改写的是啥了同学~~迈克一语道出了写论文的本质啊哈哈。】
       
       

architecture271134.jpg

architecture271134.jpg

       
        - All right, we need to make a shift. Bagwell, I'm telling you right now, if I make my play and you go soft, I will sail you off that loft balcony and no one will bat an eye.
        - My aim is true, Don. Keep it in your pants.
        - I'll keep it in my pants, all right? All right, all in favor of changing the regime, say "Aye."
        - 好吧,该轮我指挥了。Bagwell,我跟你说,我发话的时候你再唯唯诺诺的,我就把你从那阳台上扔下去,其他人连大气都不敢出一个
        - 我目标很明确的,Don。省省那份心吧
        - 知道了,行不。好了,赞成改朝换代的,大声说“同意”。
        【这段有几个短语需要注意,not bat an eye以及keep it in your pants。另外Self真是官僚得够可以,这段戏特别搞笑……】
       
         
回复

使用道具 举报

0

主题

6903

帖子

1万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
14320
发表于 2016-8-5 23:42:08 | 显示全部楼层

        A big ol' fat load of nothin'! A big ol' goose egg.
        啥玩意儿都木有!整个儿一大鸭蛋。
        【ol'就是old,茶包是南方口音,所以元音拖得很长最后一个辅音则被吃掉了。但这里old并不表示年老陈旧,fat也不表示胖,都是用来加强语气,表示程度之深。】
       
        you came up a little bit short.
        你实在是有点事倍功半
        【come up short是个俚语,意思是花了大力气却收效甚微。】
       
        The bull-in-the-china-shop routine might have worked when you were stealing gumballs, but our asses are on the line now, okay?
        小偷小摸的时候莽撞行事大概还有点小用,不过咱现在都火烧眉毛了,行吧?
        【“公牛闯进瓷器店”真是个不错的说法,非常形象。ass is on the line以前也说过,看这里>>】
       
       

bull993234.jpg

bull993234.jpg

       
        Linc, just let him wear his crown.
        高帽子由他戴去好了,林肯。
       
        Time frame, Doctor?
        到底要多少时间,医生?
        【将军说话真是高深……】
       
        I won't trust him till he walks hot coals.
        待他为我赴汤蹈火之前我可不相信他。
        【猜的,可能将军说话真的太高深了都查不到……OTZ】
       
        Forgive the dramatics.
        原谅我这么兴师动众
        【drama这个词也很神奇……小题大做、兴师动众啥的都能用。看这里>>】
       
        It's 60 miles northeast of downtown.
        在近郊东北方向60英里。
        【一直很想知道downtown这个词到底是指市中心还是郊区来着?怎么很多情况下都能用的样子……】
       
        Tancredi got the location of her shining knight.
        Tancredi找到她那护花使者的所在了。
        【非常好的选词,不是prince charming白马王子,(要是说迈克是Prince Charming真是要鸡皮疙瘩掉一地的……)平时的选词也可以参考一下。另外,shining knight也是一个DC漫画虚拟的超级英雄,原形来自亚瑟王的圆桌骑士。觉得蛮像小时候看的希曼的囧……另外,他反义词不是dark knight吧?囧】
       
       

knight795634.jpg

knight795634.jpg

       
        C'est la vie!
        就看他命了!
        【其实这句法语很多人都知道什么意思的吧?“这就是生活!”】
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-9-13 04:46 , Processed in 0.045227 second(s), 10 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表