英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 176|回复: 0

仓央嘉措经典情歌中英双语(2)

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-10 11:42:22 | 显示全部楼层 |阅读模式
仓央嘉措情歌精选(二)
        <如梦令>
        遥想青苗倩影,今岁禾束已成。叹老态龙钟,恰似藏南竹弓。 如梦、如梦,蝶化明月清风。
        【于道泉】 去年种下的幼苗, 今岁已成禾束。 青年老后的体躯, 比南弓还要弯。
        【曾缄】 转眼苑枯便不同,昔日芳草化飞蓬。 饶君老去形骸在,变似南方竹节弓。
        仓央嘉措情歌精选(藏南布丹等地产良弓,以竹为之。)
        【刘希武】 去岁种禾苗,今年未成束,韶华忽衰老,佝偻比弓曲。
        【藏文六字情歌译本】去年种的青苗 今年已成禾束 青年衰老之躯 比之南弓还曲
        【英文译本】
        The young sprouts planted last year,
        (Have become) bundles of straw this year.
        The aged bodies of (former) youths,
        Are more bent than the bows from the south.
        注:制弓所用之竹,乃来自南方不丹等地。
          
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-9-16 11:06 , Processed in 0.054073 second(s), 7 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表