英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 109|回复: 0

双语诗歌:何地何故我吻了何人的唇

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-10 11:40:16 | 显示全部楼层 |阅读模式
  What lips my lips have kissed, and where, and why (Sonnet XLIII)
          ----by Edna St. Vincent Millay
          What lips my lips have kissed, and where, and why,
          I have forgotten, and what arms have lain
          Under my head till morning; but the rain
          Is full of ghosts tonight, that tap and sigh
          Upon the glass and listen for reply,
          And in my heart there stirs a quiet pain
          For unremembered lads that not again
          Will turn to me at midnight with a cry.
          Thus in winter stands the lonely tree,
          Nor knows what birds have vanished one by one,
          Yet knows its boughs more silent than before:
          I cannot say what loves have come and gone,
          I only know that summer sang in me
          A little while, that in me sings no more.
          何地何故我吻了何人的唇
          --埃德娜圣文森特米莱
          何地何故我吻了何人的唇,
          不记得了,又是在谁人的臂弯里
          躺到明天;这雨夜时分
          幻影绰绰,一滴一叹息。
          撒落窗扉,急待下文,
          我的心底涌起阵阵痛惜
          记忆中依稀的他们
          永不会在午夜梦回路转,向我哭诉。
          就像冬日孤立的树藤,
          不知鸟儿已相继远去,
          我知道树梢头上的静寂胜过往昔。
          我说不清爱情怎样来了又去,
          只知道夏日的歌儿曾经欢腾
          在我的心上,如今余音杳杳。
          
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-9-16 16:30 , Processed in 0.065329 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表