英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 158|回复: 0

中文诗歌英译两则:金缕衣

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-10 11:39:55 | 显示全部楼层 |阅读模式
  金缕衣
          杜秋娘
          劝君莫惜金缕衣,劝君惜取少年时。
          花开堪折直需折,莫待无花空折枝。
          Garment Stitched with Gold Threads
          Du Qiuniang
          (The Autumn Lady)
          Care not so much for expensive clothing;
          You should treasure a lot more your prime years.
          Pick the flowers while they are blooming.
          Soon nothing’ll be left save bare boughs and tears.
          bough n.大树枝
          [baʊ]
          自遣
          罗隐
          得即高歌失即休,多愁多恨亦悠悠。
          今朝有酒今朝醉,明日愁来明日愁。
          Self Consolation
          Luo Yin
          Winning starts me singing;losing soon shuts me up.
          Regret and sorrow seem to have come to stay.
          Today’s wine should be consumed and enjoyed today.
          Tomorrow’s worries-I’ll worry about them tomorrow.
          Consolation n.安慰,慰问
          [ˌkɒnsəˈleɪʃn]
          >>新东方名师努尔艾力·阿不利孜个人主页
           快速订阅酷艾英语的方法:
  搜索账户/查看官方账号栏里输入:
  ali-show
  便可成功订阅
  [ 不要忘记中间的连接线 ]
          
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-9-16 15:46 , Processed in 0.049872 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表