英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 89|回复: 0

优秀诗歌赏析:《水仙子·渡瓜州》

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-10 11:30:33 | 显示全部楼层 |阅读模式
  赵善庆·《水仙子·渡瓜州》
          Crossing Guazhou
          To the Tune of Narcissus
          Zhao Shanqing
          渚莲花脱锦衣收,
          风蓼青雕红穗秋。
          堤柳绿灭长条瘦,
          系行人来去愁,
          别离情今古悠悠。
          南徐城下,
          西津渡口,
          北固山头。
          Withering are lotus flowers and their beauty by the river islet,
          Fading is knotweed in wind and its ears redden the autumn tint.
          Willow tints of green are fading and twigs slender,
          Mingled with the sorrow of the heart-broken traveler,
          A tearful parting from the lover is haunting forever.
          At the gate of Nanxu, (1)
          At the Ferry of Xijin, (2)
          At the top of Beigu Mountain. (3)
          (1)Nanxu is another name for today’s Zhenjiang, Jiangsu Province.
          (2)Xijin is a ferry on the north of Zhenjiang, Jiangsu Province.
          (3)Beigu Mountain is a mountain protruding into the Yangtze River on the
north of Zhenjiang, Jiangsu Province.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-9-17 16:29 , Processed in 0.059554 second(s), 14 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表