英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 119|回复: 0

双语诗歌欣赏:终结

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-10 11:26:37 | 显示全部楼层 |阅读模式
  诗人简介:
          她是加布雷勒·罗塞蒂(Gabriele Rossetti)和弗朗西斯·普利道瑞(Frances Polidori)最小的女儿。加布雷勒·罗塞蒂是伦敦肯斯学院(King’s College)的意大利语教授,而弗朗西斯·普利道瑞一度担任拜伦的医生和秘书,还是哥特式小说《瓦姆普瑞》(Vampyre,1819)的作者.意大利语和英语是家中共同交流的语言,罗塞蒂其后也用两种语言写诗.创造的努力显然在罗塞蒂一家受到鼓励.英国最著名的女诗人之一.
          在19世纪的英国文坛上,涌现出两位杰出的女诗人:一位是伊丽莎白·巴雷特·布朗宁,即布朗宁夫人(1806-1861),另一位是克里斯蒂娜·罗塞蒂(1830-1894),她是“拉斐尔前派”著名画家但丁·加百利·罗塞蒂的妹妹(她就是哥哥这幅名画《受胎告知》里的圣母玛丽亚的模特).她的抒情诗平易、纤巧,哀婉动人,富于音乐节奏感,很受读者喜爱.她天生丽质,常做“拉斐尔前派”画家的模特儿.
          An End
          ----by Christina Georgina Rossetti
          Love, strong as Death, is dead.
          Come, let us make his bed
          Among the dying flowers:
          A green turf at his head;
          And a stone at his feet,
          Whereon we may sit
          In the quiet evening hours.
          He was born in the Spring,
          And died before the harvesting:
          On the last warm summer day
          He left us; he would not stay
          For Autumn twilight cold and grey.
          Sit we by his grave, and sing
          He is gone away.
          To few chords and sad and low
          Sing we so:
          Be our eyes fixed on the grass
          Shadow-veiled as the years pass,
          While we think of all that was
          In the long ago.
          
       
               

806317_111356_1_lit.jpg

806317_111356_1_lit.jpg


       
       
               
       
       
                  终结
       
       
                  ---by 克里斯蒂娜·罗塞蒂
       
       
                  爱,如死一般顽强,也已经死亡,
       
       
                  来吧,在凋谢的百花丛中,
       
       
                  让我们给它寻找一个安息的地方。
       
       
                  在它的头旁栽上青草,
       
       
                  再放一块石头在它的脚边,
       
       
                  这样,我们可以坐在上面,
       
       
                  在黄昏寂静的时光。
       
       
                  它诞生在春天,
       
       
                  却夭折在秋收以前;
       
       
                  在一个温暖的夏天,
       
       
                  它离我们而去,不再回来!
       
       
                  它害怕秋天的黄昏,
       
       
                  又冷又灰暗。
       
       
                  我们坐在它的墓旁,
       
       
                  叹息它的死亡。
       
       
                  轻轻地拨动琴弦,
       
       
                  我们悲哀地低声歌唱:
       
       
                  “我们的目光倾注在青青的草上,
       
       
                  当岁月流逝,它们也披满了忧伤;
       
       
                  眼前的一切恍如昨日,
       
       
                  可是,那已是很久、很久以前!”
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-9-18 17:02 , Processed in 0.037627 second(s), 10 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表