英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 118|回复: 0

双语诗歌欣赏:断章

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-10 11:26:32 | 显示全部楼层 |阅读模式
  《断章》
          卞之琳
          《断章》是“新月派”代表诗人卞之琳的作品,写于1935年10月,原为诗人一首长诗中的片段,后将其独立成章,因此名之为《断章》。这是中国现代文学史上文字简短,然而意蕴丰富而又朦胧的著名短诗,在读者中产生了经久不衰的艺术魅力。
          《断章》的主旨曾引起歧义的理解。开始有人认为,这首诗的关键在于“装饰”一词,表现了一种人生的悲哀。诗人卞之琳自己撰文否定了这种看法。他说:“‘装饰’的意思我不甚着重,正如在《断章》里的那一句‘明月装饰了你的窗子,你装饰了别人的梦’,我的意思也是着重在‘相对’上。”
          下面就让我们来欣赏这首诗歌及其英文译本。
          【原诗】
          断章
          你站在桥上看风景,
          看风景的人在楼上看你。
          明月装饰了你的窗子,
          你装饰了别人的梦。
          
       
               

1120053_105853_1.jpg

1120053_105853_1.jpg


       
       
               
       
       
                  【William Wang 译】
       
       
                  Part of Article
       
       
                  By Bian Zhilin
       
       
                  As you are enjoying the scenery on a bridge
       
       
                  Upstairs on a tower people are watching you
       
       
                  The bright moon adorns your window
       
       
                  But you adorn others' dream
       
       
                  
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-9-19 13:27 , Processed in 0.049070 second(s), 10 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表