英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 83|回复: 0

双语诗歌欣赏:初放的玫瑰

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-10 11:26:23 | 显示全部楼层 |阅读模式
  My First Roses
          by Ira Sadoff
          第一次爱的人,回忆起来是两小无猜的
          是青涩懵懂的,
          亦或是不满伤痕的……
          那是第一次不顾虑结果的奋不顾身吧!
          My first roses brought me to my senses.
          All my furies, I launched them like paper boats
          in the algaed pond behind my house.
          First they were pale, then peach and blood red.
          You could be merciless trimming them back.
          You could be merciless and I needed that.
          Emerald green with crimson tips,
          these were no crowns of thorns.
          They would not portend nor intimate.
          But if you fed them they'd branch out:
          two generations in a single summer.
          One had a scent of fruit & violet, the other
          blazed up, a flotilla of lips on the lawn.
          初放的玫瑰
          勒·赛道夫(美)晚枫译
          我那些初放的玫瑰,把我带回理智。
          一切暴怒,在房后长满水藻的池塘
          被我放下水,像纸船一样。
          起初苍白,进而桃粉,后来血红。
          修剪它们,你可能很残忍。
          可能很残忍,而我需要这种残忍。
          顶着红尖尖的翠枝
          这些绝不是茨冠。
          既不预兆什么,也不暗示。
          一旦给养,它们便会生出枝桠:
          一个夏季能长两茬。
          一茬有紫罗兰和果香,另一茬
          燃起烈焰,草坪上一簇翻滚的唇瓣。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-9-18 09:49 , Processed in 0.038208 second(s), 14 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表