英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 96|回复: 0

英语美文欣赏:《瓶中信》节选

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-10 11:23:39 | 显示全部楼层 |阅读模式
  《瓶中信》节选
          Nicholas Sparks(尼古拉斯·斯帕克思,1965—
)是当今享誉世界的畅销小说家。他的作品曾七次登上《纽约时报》畅销书排行榜第一名,全世界总销量超过5000万册,并已被译成40多种语言。另外,他的作品中已有四部被搬上了电影荧幕,分别是《瓶中信》、《罗丹岛之恋》、《初恋的回忆》和《恋恋笔记本》,纷纷轰动一时。
          现在流行的漂流瓶,似乎有将素昧蒙面的人,千里一线牵进行到底!一起来欣赏这封瓶中信吧……
          Dear Theresa,
          Can you forgive me?
          In a world that I seldom understand, there are winds of destiny that blow
when we least expect them. Sometimes they 1)gust with the fury of a hurricane;
sometimes they barely 2)fan one’s cheek. But the winds cannot be denied,
bringing as they often do a future that is impossible to ignore. You, my
darling, are the wind that I did not anticipate, the wind that has gusted more
strongly than I ever imagined possible. You are my destiny.
          I was wrong, so wrong, to ignore what was obvious, and I beg your
forgiveness. Like a cautious traveler, I tried to protect myself from the wind
and lost my soul instead. I was a fool to ignore my destiny, but even fools have
feelings, and I’ve come to realize that you are the most important thing that I
have in this world.
          …
          亲爱的特瑞莎:
          你能原谅我吗?
          在这个我不怎么能理解的世界里,命运之风总是会出其不意地吹向我们,时而如暴风来袭,时而如轻风拂面。但是不管什么样的风,人们是无法拒绝的,随之带来的还有让人无法忽视的未来。亲爱的,你是让我始料不及的那股风,那股甚至比我能够想象到的还要强烈的风。你就是我的“命运”。
          我错了,错得如此厉害,不该忽视如此显而易见的东西,
我请求得到你的原谅。我就像一个谨慎的旅行者,努力避免受到风的吹袭,却反而失去了自己的灵魂。我太傻了,竟忽视了自己的命运。但是,即使傻子也是有感情的,所以我开始认识到,你是我在这个世界上遇到的最重要的人。
          ……
       
       

506346_100353_1_lit.jpg

506346_100353_1_lit.jpg


       
          For the first few days after you left, I wanted to believe that I could go
on as I always had. But I couldn’t. Every time I watched the sun go down, I
thought of you. Every time I walked by the phone, I yearned to call. Even when I
went sailing, I could only think of you and the wonderful times we had. I knew
in my heart that my life would never be the same again. I wanted you back, more
than I imagined possible, yet whenever I 3)conjured you up, I kept hearing your
words in our last conversation. No matter how much I loved you, I knew it wasn’t
going to be possible unless we—both of us—were sure I would devote myself fully
to the path that lay ahead. I continued to be troubled by these thoughts until
late last night when the answer finally came to me. Hopefully, after I tell you
about it, it will mean as much to you as it did to me:
          在你离开后的最初几天里,我曾想相信自己能够像以往那样继续生活。但是,我做不到。每次看到夕阳西下,我就想起你。每次经过电话机旁,我都禁不住想打电话给你。甚至出海航行的时候,我脑海里也都只想着你,以及我们曾经一起度过的美好时光。我打心底里明白到我的生活不可能再像以前那样了。我想要你回到我身边,这种渴望程度已经超乎了我的想象。然而,每次想起你的时候,我耳边总是会响起最后一次谈话时你所说的那些话。无论我有多爱你,我知道,除非我们——我们双
方——都确信我能够全心全意地投身于面前的这条路,否则一切都不可能实现。一直以来我都被这些想法困扰着,直到昨天晚上,终于有了答案。希望当我告诉你之后,你会跟我一样欣喜。
          In my dream, I saw myself on the beach with Catherine; in the same spot I
took you after our lunch at Hank’s. It was bright in the sun, the rays
reflecting brilliantly off the sand. As we walked alongside each other, she
listened intently as I told her about you, about us, about the wonderful times
we shared. Finally, after some hesitation, I admitted that I loved you, but that
I felt guilty about it. She said nothing right away but simply kept walking
until she finally turned to me and asked, “Why?” “Because of you.”
          在我梦里,我看见自己与凯瑟琳走在沙滩上,跟那次在汉克家吃完午饭后我带你去的是同一个地方。那时阳光很明媚,光线折射在沙滩上,很耀眼。我们肩并肩地走着,她专心地听着我讲述你,讲述我们,以及我们一起分享的那些美好时光。最后,几经犹豫,我终于向她承认了我对你的爱,同时却又为此而愧疚。她没有马上回答我,只是一直走,最后转向我,问道:“为什么觉得愧疚?”“因为你。”
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-9-19 00:36 , Processed in 0.045324 second(s), 9 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表