英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 91|回复: 0

英语美文欣赏:To Autumn 秋颂

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-10 11:22:34 | 显示全部楼层 |阅读模式
  To Autumn
          by John Keats J.
          1
          Season of mists and mellow fruitfulness,
          Close bosom-friend of the maturing sun,
          Conspiring with him how to load and bless
          With fruit the vines that round the thatch-eves run;
          To bend with apples the moss’d cottage-trees,
          And fill all fruit with ripeness to the core;
          To swell the gourd, and plump the hazel shells
          With a sweet kernel; to set budding more,
          And still more, later flowers for the bees,
          Until they think warm days will never cease,
          For Summer has o’er-brimm’d their clammy cells.
          2
          Who hath not seen thee oft amid thy store?
          Sometimes whoever seeks abroad may find
          Thee sitting careless on a granary floor,
          Thy hair sort-lifted by the winnowing wind;
          Or on a half-reap’d furrow sound asleep,
          Dows’d with the fume of poppies, while thy hook
          Spares the next swath and all its twined flowers.
          And sometimes like a gleaner thou dost keep
          Steady thy laden head across a brook;
          Or by a cyder-press, with patient look,
          Thou watchest the last oozings hours by hours.
          3
          Where are the songs of Spring? Ay, where are they?
          Think not of them, thou hast thy music too,
          While barred clouds bloom the soft-dying day,
          And touch the stubble-plains with rosy hue;
          Then in a waiful choir the small gnats mourn
          Among the river sallows, borne aloft
          Or sinking as the light wind lives or dies;
          And full-grown lambs loud bleat from hilly bourn;
          Hedge-crickets sing; and now with treble soft
          The red-breast whistles form a garden-croft;
          And gathering swallows twitter in the skies.
          秋颂
          1
          雾气洋溢、果实圆熟的秋,
          你和成熟的太阳成为友伴;
          你们密谋用累累的珠球,
          缀满茅屋檐下的葡萄藤蔓;
          使屋前的老树背负着苹果,
          让熟味透进果实的心中,
          使葫芦胀大,鼓起了榛子壳,
          好塞进甜核;又为了蜜蜂
          一次一次开放过迟的花朵,
          使它们以为日子将永远暖和,
          因为夏季早填满它们的粘巢。
          2
          谁不经常看见你伴着谷仓?
          在田野里也可以把你找到,
          弥有时随意坐在打麦场上,
          让发丝随着簸谷的风轻飘;
          有时候,为罂粟花香所沉迷,
          你倒卧在收割一半的田垄,
          让镰刀歇在下一畦的花旁;
          或者.像拾穗人越过小溪,
          你昂首背着谷袋,投下倒影,
          或者就在榨果架下坐几点钟,
          你耐心地瞧着徐徐滴下的酒浆。
          3
          啊.春日的歌哪里去了?但不要
          想这些吧,你也有你的音乐——
          当波状的云把将逝的一天映照,
          以胭红抹上残梗散碎的田野,
          这时啊,河柳下的一群小飞虫
          就同奏哀音,它们忽而飞高,
          忽而下落,随着微风的起灭;
          篱下的蟋蟀在歌唱,在园中
          红胸的知更鸟就群起呼哨;
          而群羊在山圈里高声默默咩叫;
          丛飞的燕子在天空呢喃不歇。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-9-18 14:12 , Processed in 0.040923 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表