英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 67|回复: 0

双语散文:水调歌头

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-10 11:17:49 | 显示全部楼层 |阅读模式
  Thinking of You 水调歌头
          When will the moon be clear and bright?
          With a cup of wine in my hand, I ask the blue sky.
          I don't know what season it would be in the heavens on this night.
          I'd like to ride the wind to fly home.
          Yet I fear the crystal and jade mansions are much too high and cold for me.
          Dancing with my moon-lit shadow,
          It does not seem like the human world.
          The moon rounds the red mansion Stoops to silk-pad doors,
          Shines upon the sleepless Bearing no grudge,
          Why does the moon tend to be full when people are apart?
          People may have sorrow or joy, be near or far apart,
          The moon may be dim or bright, wax or wane,
          This has been going on since the beginning of time.
          May we all be blessed with longevity Though far apart, we are still able to share the beauty of the moon together.
          --Read by Yun Feng
          水调歌头
          明月几时有,把酒问青天。不知天上宫阙,今夕是何年。
          我欲乘风归去, 又恐琼楼玉宇,高处不胜寒,起舞弄清影,何似在人间。
          转朱阁,低绮户,照无眠。不应有恨,何事长向别时圆。
          人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共婵娟。
          --苏轼
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2024-10-7 03:28 , Processed in 0.077104 second(s), 7 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表