英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 98|回复: 1

沪友大讨论:防治“中式英语”有妙招

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-8-4 10:47:59 | 显示全部楼层 |阅读模式

babel5612434.jpg

babel5612434.jpg

        进入新世纪,中国与世界的交流越来越频繁,街头巷尾的各种标语、指示牌,甚至路边小吃店的菜单都开始“与国际接轨”了,这时很多又囧又雷的Chinglish就出现啦……在本期的“学习方法大讨论——如何防治Chinglish”中,沪友们就分享了自己见过的搞笑Chinglish,也为如何避免因Chinglish而产生交流障碍贡献了各自的建议,一起来看看吧~
       

fenge76886234.gif

fenge76886234.gif

        首先,大家都见过神马好玩或者雷人的Chinglish呢——
        1、XX路公交车翻译成Route XX有没有!! 博物馆的出口居然标export有没有!!你是要出口文物啊!!(←这个貌似还是国家博物馆OTZ……)各种菜单菜名更是风中凌乱啊!!夫妻肺片翻作lung pieces of the couple有没有!!(沪江ID:loriotte)
        2、立马想到了:“one car come, one car go, two cars pengpeng, the people die…” (沪江ID:吉见薰yoyo)
        3、哈哈,geilivable。(沪江ID:elvalihui)
        沪江小编:要说起五花八门的Chinglish,那可真是几天几夜也说不完啊~曾经有网站票选了“十大爆笑中式英语”,“Good good study, day day up.”(好好学习,天天向上),“How are you ? How old are you?”(怎么是你,怎么老是你?),“give you some color to see see”(给你点颜色瞧瞧)等等都榜上有名。当然各种指示牌和菜单上的Chinglish就更不靠谱了,“slip carefully”(小心地滑),“lung pieces of the couple”(夫妻肺片)神马的,真是雷死人不偿命啊……至于最近出现的“geilivable”(给力),“smilence”(笑而不语)等单词,虽属生造却符合英语构词法,算是很有技术含量的Chinglish了~
       

        但是,这么多Chinglish是肿么产生的呢——
        根据一位德国学者Oliver Lutz Radtke(中文名纪韶融)在搜集大量实例的基础上对Chinglish进行的分析研究,Chinglish的产生有以下四种原因:
        1) We don't care:
        只要看上去是外语,就显得与时俱进,不管它是什么意思,也不管准确不准确。说白了,就是拿英语来“装逼”,而不是跟外国人交流的。
        2) We don't know any better:
        我们单位就是某某某英语最好,不让他翻译让谁翻译?反正他翻译出来的东西水平最高,再说领导也看不懂。╮(╯_╰)╭
        3) We want to do ourselves:
        我们不会英语,我们还没有字典吗?我们的老祖宗长城都可以建起来,还能被个把外国字难倒吗?让老外来帮忙,我们丢不起那人。(╯﹏╰)b
        4) The might of online translation tools:
        网上翻译软件的杰作。比如之前微博上一条转发量过千的“经典语录”:“真正爱一个人,很多事情是会情不自禁的。 一个人爱不爱你,在不在意你,你是感觉得到的。True love a person, a lot of things is can't help. A man love not love you, in care you, you are feeling get. ”乃们笑了没有?没笑就是英语不过关哦!
        这么多Chinglish,搞笑有趣是一方面,另一方面却真的可能阻碍学习和交流。
        那么,如何从根本上防治Chinglish,让自己的英语地道起来呢?来听听沪友们的建议>>>
回复

使用道具 举报

0

主题

6880

帖子

1万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
14270
发表于 2016-8-4 11:57:08 | 显示全部楼层

        防治Chinglish几大妙招——
        多跟Native speaker交流——
        1、条件允许的话,加几个外国友人为好友。多注意他们回复的邮件或message内容,经常能学到非常不错,又远胜过书本上的口语表达方式。(沪江ID:litcher)
        点击进入沪江英语外教课堂小组>>
        点击进入沪江网校Alison老师的部落主页>>
        多看英文原版电视电影——
        1、原汁原味的学习材料很重要。对我来说,常跟老外交流不太现实,美剧才是良师益友。 (沪江ID:寻找ω)
        2、多接触下美剧等等,这样能学会他们日常生活中的一些惯用表达。其实很多表达的意图是一样的,但是表达的方法根据文化不同而不同。理解外国人的一些思维逻辑会比较有帮助。(沪江ID:reirawoo)
        沪江英语“看美剧,学英语”专题>>>
        利用针对性的参考书籍——
        1、推荐一本《中式英语之鉴》The Translator's Guide to Chinglish。作者是在中国新闻机构工作了多年的老美。非常实用和有启发性。不过对普通英语学习者来说可能有点难了…… (沪江ID:loriotte)
        纠正不地道表达:易错中式英语汇总>>>
        实用资料:从中式英语到地道英语>>>
        点击查看更多Chinglish相关文章>>>
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-5-13 11:08 , Processed in 0.058270 second(s), 10 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表