h3{
margin-bottom: 5px;
padding-top:5px;
font-weight: bold;
border-top: thin solid #EFEFEF;
color:#F60
}
h6{margin-bottom: 5px;
font-weight: bold;
border-top: thin dotted #EFEFEF;}
.nte{
background: #F0F0F0;
padding: 5px;
border: thin dotted #F93;
border-radius:5px;
}
.phrases {
font-size: large;
font-weight: bolder;
color: rgb(255,255,255);
background: rgb(255,102,0);
padding: 5px;
padding-left: 20px;
border-radius: 10px;
border: thin dashed white;
width: 320px;
margin:0 auto;
}
.im1 { margin:0 auto;
}
.flwp{
padding: 15px;
background: #EEE;
border: thin dotted #F60;
border-radius: 15px;
}
.lst{background-color:#EBEBEB; padding:5px; border:#666 thin dashed; border-radius:10px; margin-top:10px; margin-bottom:10px;}
.idioms {
font-size: large;
}
.nte p strong {
color: rgb(255,102,0);
}
.im2 {
}
本期的美剧小课堂,杏子老师会带领大家一起从美剧Mom(《极品老妈》)中学习几个地道的习语表达。Are you ready?
先让我们简单了解一下这部剧吧。这是由美国哥伦比亚广播公司(CBS)制播之情境喜剧(Sit-com),于2013年9月23日在美国首播,获得第66届黄金时段艾美奖。Chuck Lorre是该剧的制片人,也是编剧之一。 或许你不知道Chuck Lorre是谁, 但是你一定知道《生活大爆炸》(The Big Bang Theory), 或许你还知道《好汉两个半》(Two and a Half Man)。在这两部经典的情境喜剧中,Chuck Lorre都是重要的编剧和制片人, 而《极品老妈》中的人物对话也沿袭了爆笑的风格, 或者说是有过之而无不及的。
故事围绕克丽丝蒂·普伦基特(Christy Plunkett)展开,她是一个生活在美国纳帕(Napa Valley)的年轻单身妈妈,在一家餐厅当服务员。在一次戒酒互助会(Alcholic Anonymous)上,克丽丝蒂遇到了她久未联系的妈妈——邦妮·普伦基特(Bonnie Plunkett)。邦妮在年轻时生下克丽丝蒂,也是一名单身母亲。这对年轻的母女对彼此有着很大的成见。而克丽丝蒂17岁的女儿维奥莱特(Violet)也总是对她很不满,女儿的男友卢克(Luke),再加上克丽丝蒂和前夫所生的呆萌小儿子罗斯科(Roscoe)…这一切都让克丽丝蒂忙个不停。 我们今天要讲的2个习惯用语来自第一季第三集(Season 1 Episode3)。
▲penny for your thoughts
▲work one's ass off
先来看一看选段吧
c0c3c861-3fa4-4fa1-ba96-de7c6f042ccd54.jpg
音频请戳→
【C= Christy; G=Gabriel(餐厅经理); W=waiter (餐馆里的一个服务生)】
C: I'm sorry, I got a lot on my mind.
G: Well, I'm a good listener. A penny for your thoughts?
C: Okay, fine.How's this? I'm working my ass off so I can take care of my children, I just found out I'm gonna be a freaking grandma, and the man that I'm sleeping with only has time for me when his wife is out of town, and I desperately want to run away from it all with a bottle of this, but I can't because my name is Christy and I'm an alcoholic.
W: Hola, Christy.
A penny for your thoughts
作为一个习语,曾经它的确是指一个人愿意花一便士倾听另一个人到底有什么心事。而且当时a penny还是比较值钱的,但是随着时间的流逝,这里的钱已经变成象征意义的了,用来向别人提议,希望倾听对方的心事;或者作为一种礼貌的方式,让在沉思或者看起来处于困境中的人,能够打开心扉,说出自己的想法。
让我们来举2个例子:
1. "You've been staring blankly out of the window for several minutes. A penny for your thoughts."
你已经目光空洞地盯着窗外好几分钟了。跟我说说你在想什么吧。
2. Seeing a thoughtful look on his face, I wondered if he was beginning to just how much unnecessary work he created for me. Maybe he would offer to help.
"A penny for your thoughts, " I said.
看到他若有所思的样子,我猜他可能开始意识到自己给我带来了多少不必要的工作了。 或许他会提出帮助。"跟我说说吧。"我说道。
关于这个习语,还有一个类似的表达,叫:my two cents /put my two cents [AmE]。 这个短语来自英式英语中的"my two pennies worth" or "my tuppence worth." 用来表达这是某人的观点。
比如:
"His dad really shouldn't be that strict, you know. He should be much less aggressive... Well, that's my two cents."
"他爸爸真不应该那么严格。他应该温和一点。当然,这只是我的观点。
work one's ass off
这是一个非常口语的表达,在正式场合最好避免使用。 在这里就是指:work very hard。
我们来看2个例子:
1. Most passions start as interests. So "finding your passion" is better stated: "find an interest & then work your ass off at it." 大多数热情都是从兴趣开始的。 所以"找到你的热情所在"这句话最好这样说:"找到你的兴趣,然后为之努力。"
2. If I can make money doing what I love then so can you doing what you love. Just prepare to work your ass off. 如果我能通过做我所热爱的事情赚到钱,你也一样可以。只要准备好为之努力奋斗。
当然对话中的 " get a lot on my mind"(有很多烦心事),以及用 freaking来表示强调都是一些很好的用法(如:It's freaking cold/hot today. 今天冻死/热死了).希望大家平时在看美剧的时候,除了享受剧情之外,也能学会积累地道有用的表达。
本期的【杏子美剧小课堂】就到这里啦,See you next time! |