英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 64|回复: 0

每日一说一周汇总:我珍惜这些时光

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-8-3 12:56:25 | 显示全部楼层 |阅读模式

banner3111753.jpg

banner3111753.jpg

        前言:本期每日一句(20120625——20120701)总结来自于沪江部落“天天向上英语每日一说”。【每日一说】中的示范音频都节选自欧美电影、剧集或新闻,发音纯正标准,是练习口语的好材料。还有沪江专属外教做点评员,犀利点评你的发音问题!
        想使用在线录音机录音、加入每日练习吗?想要得到外教的犀利点评吗?想在积累中提高自己的英语口语水平吗?快来参加【每日一说】吧>>>
        1. As I watched, a gull flew by, above the spruces. Its breast was rosy with the light of the unrisen sun.
       
        【翻译】在我观望的时候,一只海鸥飞过云杉。呼之欲出的太阳 把它的腹部映成粉色。
        【解说】今天的每日一说选自美文《海边漫步》
                   spruce云杉
                   rosy玫瑰色的
        2. They say the universe has a great sense of humor that sometimes having your dreams come true can feel like a nightmare.
       
        【翻译】上天老爱跟人们开玩笑,以致有时候梦想成真之时,感觉却像做了一场噩梦。
        【解说】今天的每日一说选自美剧《绯闻女孩》
                   nightmare噩梦
        3. Today's dead flower carries the seed of tomorrow's bloom; so, too, does today's sadness carry the seed of tomorrow's joy.
       
        【翻译】今天枯败的花儿蕴藏着明天新生的种子,今天的悲伤也预示着明天的快乐。
        【解说】今天的每日一说选自美文《今天我学会控制情绪》
                   bloom(盛开的)花
        4. I see you're a man of your word.
       
        【翻译】我觉得你是个言而有信的人。
        【解说】今天的每日一说选自美剧《绯闻女孩》         
        5. When we're connected to others, we become better people.
       
        【翻译】当我们和他人联系在一起时,我们会成为更好的人。
        【解说】今天的每日一说选自演讲《做一名社会义务工作者》
                   connect联系
        6. I cherish the time that I've spent here, and I'm more grateful than I even know how to say.
       
        【翻译】我非常珍惜在这里度过的时光,我的感激之情无以言表。
        【解说】今天的每日一说选自美剧《美少女的谎言》
                  cherish珍惜     
        7. Man is a born child, his power is the power of growth.
       
        【翻译】人是一个初生的孩子,他的力量,就是生长的力量。
        【解说】今天的每日一说选自美文《飞鸟集》
                   growth生长
        现在就点我参加正在进行中的天天向上英语每日一说吧>>
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-10-2 01:52 , Processed in 0.067915 second(s), 10 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表