|
Hints:
saps
brinksmanship
inflicts
tick up
I know you're frustrated by what you see in your nation's capital right now.
But because it's easy to get lost in or give up on the political back-and-forth, I want you to remember: this is not normal. Our government is closed for the first time in 17 years. A political party is risking default for the first time since the 1700s. This is not normal. And that's why we have to put a stop to it. Not only because it's dangerous, but because it saps everyone's faith in our extraordinary system of self-government. And that hurts us all. Whether it's the work of creating jobs, growing the economy, or getting our fiscal house in order for the long haul, we've got a lot of work to do and constant brinksmanship doesn't let us do it. It inflicts real pain on real people. It creates spasms of uncertainty for business owners. It threatens our nation's credit and standing in the world. And the longer it goes on, the more frequently this brinksmanship is inflicted, the more we'll see markets react, businesses put off plans to spend and hire, and unemployment claims tick up.我知道,你们对首都华盛顿目前发生的一切倍感懊恼。我们的政府17年来首次关闭。一个政党正在冒发生美国建国以来首次违约的风险。这不正常!正是这一原因,我们要阻止它。不仅因为它充满危险,还因为它削弱每个人对我们卓越的自治系统的信任。这对我们全体都造成伤害.不管是创造工作岗位、发展经济,还是为了长期发展而重整我们的财政机构,我们有太多的工作要做,可不断出现的边缘政策却不让我们有所作为。它使人民遭受真真切切的痛苦。它给企业主造成一阵又一阵的不确定性。它威胁我们国家在国际上的信用和地位。
这种局面持续得越长—这种边缘政策出现得越频繁—我们就会看到,市场反应越激烈,企业越倾向推迟开支和销售计划,失业率越日高一日。 |
|