|
概述:人们会因为各种各样的理由而喜欢工作,而大多数确实为了赚钱而工作。
Hints:
无
校对:lexie0406
翻译&注解:ldzh43
组长: 风动静泉
答疑: 风动静泉
发音点评:hzfsdbl
本期材料发音模仿地址:http://bulo.hujiang.com/menu/11885/item/829376/Most people enjoy working for several reasons -- their job might be fun, or they like their employer and the other people at work. Most people I know, however, work for the money. I do not know anyone who is "loaded" -- or extremely rich.
Most of my friends work to earn enough money to live. They have to "make ends meet" -- they have to earn enough money to pay for the things they need. Some even live "from hand to mouth" -- they only have enough money for the most important things.
They struggle to earn enough money to "bring home the bacon" -- it can be difficult to earn enough money for a family to survive. Sometimes, poor people even "get caught short" -- they do not have enough money to pay for what they need.
Or they have to spend or "lay out" more money than they want for something. When this happens, poor people have to "tighten their belts" and live on less money than usual. I hate when I have to live on less money. It takes me longer to get "back on my feet" -- or return to good financial health.
However, other people are "on the gravy train" -- they get paid more money than their job is worth. These people "make a bundle" -- they really "rake in the cash." In fact, they make so much money that they can "live high off the hog" -- they own the best of everything and live in great ease. Sometimes they "pay an arm and a leg" for something.大部分人有几个享受工作的原因——或许他们的工作很有趣,或者他们喜欢上司和同事。但是,我认识的人里大多是为了钱而工作。我不认识任何极为富有(loaded)的人。
我的很多朋友为了满足生活所需而工作。他们不得不量入为出(make ends meet)——要挣足够的钱去购买生活所需。有的人甚至过着仅能糊口(from hand to mouth)的生活——意思是他们仅有购买生活必须品的钱。
他们为了养家糊口(bring home the bacon)而努力赚钱——赚取足够的钱维持家庭生计是很艰难的。有时,没钱的人甚至囊中羞涩(get caught short)——不够钱买他们需要的东西。
或者他们必须花费(lay out)比预想的更多的钱来买一些东西,这时,没钱的人只能“扎紧腰带”,比平时花得更少。我讨厌那些拮据的日子。我用了很长时间来”恢复元气(back on my feet)“——或者说,重新拥有健康的财务状况。
但是,别人很走运(on the gravy train),工资比工作的价值更高。他们大捞一把(make a bundle),真的赚了大钱(rake in the cash)。事实上,他们赚了那么多钱,能让他们过上锦衣玉食的生活(live high off the hog)——他们拥有的都是最好的,生活得轻松自在。有时,他们为了某些东西而花费不菲(pay an arm and a leg)。 |
|