20111109104056336_974_n29.jpg
开春了,李华和Larry正在商量种花种菜。今天我们要学两个常用语:apples to oranges(在风马牛不相及的两件事)和penny pincher(精打细算的人).
只需要听写文中出现的【男生说的】英文部分,中文对话部分(包括里面个别的英语词组)不需要听写!!
Hints:
Oh
Li Hua
Shakespeare
【PS:getenduyona硬着头皮翻译】
流行美语更新频率:早晚8点各更新一次,两期是一篇完整的音频~~谢谢大家支持
No way, those are too much work. Let's plant a cactus so that we only have to water it once every couple weeks.
Oh, come on, Li Hua. A cactus garden is completely different from a rock garden. You're comparing apples to oranges.
Actually, when you say that someone is comparing apples to oranges, it means he is trying to compare two very different things that aren't the same at all.
Right. Or say your favorite actor is a movie comedian, and my favorite actor only performs in Shakespeare theatre. Comparing the two would be like comparing apples to oranges.
Exactly!
What? Borrowing your phone was just a small favor, but this garden is going to be a big project. You're comparing apples to oranges.
Li Hua, you're comparing apples to oranges! Plants and pets are totally different things.
Really? What's that?LH: Larry, 终于等到春天了,你说,咱们该种点什么花呢?是玫瑰还是杜鹃?
LL: No way, those are too much work. Let's plant a cactus so that we only have to water it once every couple weeks.
【没可能啦,那么多事要做。我们就种仙人掌吧,两周浇一次水好了。】
LH: 什么?就为省事,你居然要种仙人掌?这也太雷人了吧,那还不如一懒到底,堆几块石头,弄个日本枯山水花园算了。
LL: Oh, come on, Li Hua. A cactus garden is completely different from a rock garden. You're comparing apples to oranges.
【拜托,李华。仙人掌的园子和枯山水花园完全不是一个概念的好吗?这两件事怎么能拿来放一起说。】
LH: Apples and oranges? 你不是说要种仙人掌吗?怎么又提到苹果和桔子呢?
LL: Actually, when you say that someone is comparing apples to oranges, it means he is trying to compare two very different things that aren't the same at all.
【实际上,当你说一个什么东西是“comparing apples to oranges”的时候,就意味着他是在把两个毫不相干的东西拿来相提并论。】
LH: 哦,我明白了,to compare apples to oranges意思就是把两件完全不同的东西拿来相提并论。你是在说,仙人掌花园和日本枯山水花园压根儿就是两回事。
LL: Right. Or say your favorite actor is a movie comedian, and my favorite actor only performs in Shakespeare theatre. Comparing the two would be like comparing apples to oranges.
【对。就好像说,你喜欢的是一个喜剧演员,而我喜欢的则是出现莎士比亚剧的演员。把他们拿来比较,就好像是把两个完全不相干的事务牵扯到一起。】
LH: 就是说,虽然俩人都是演员,可一个是演喜剧电影的,另一个是演莎氏比亚大戏的,两人没有可比性。
LL: Exactly!
【没错!】
LH: 可是Larry, 你别忘了,我今天早上把电话借给你用,所以你欠我一个人情,一定要听我的,种玫瑰,不种仙人掌。
LL: What? Borrowing your phone was just a small favor, but this garden is going to be a big project. You're comparing apples to oranges.
【啥?向你借手机只是个小忙,这花园可是个大项目。你又把不相干的东西拿来混为一谈了。】
LH: Larry, 你不是最喜欢草头娃娃吗?种花也是一样啊,浇水、上肥,乐在其中,你就当是在养宠物好了!
LL: Li Hua, you're comparing apples to oranges! Plants and pets are totally different things.
【李华,你真是把不相干的事拿来相提并论了好吗!动物和植物完全就不是一个概念啊!】
LH: 我承认,动物和植物确实有很大差别,可起码有一点是共同的。
LL: Really? What's that?
【是吗?什么?】
LH:它们不会跟我吵嘴啊! |