a776bfcd-7b28-4e88-80b1-798a4cf5f13e31.jpg
词汇大师今天进行美式英语VS英式英语
TIPS
本篇听写只听写嘉宾的话,主持人的话不需要听写。听仔细些。
主持人的话① AA: Let's say a speaker of British English steps off a plane in the States. Just to catch a bus or train into town from the airport requires a different vocabulary.
主持人的话②AA: Also, what the British call "lorries" we Americans call "trucks."
主持人的话③RS: Now let's say the weather is cold and wet, and our traveler didn't pack the right clothes. Dileri Johnston pointed out some British terms that might confuse an American clerk.
主持人的话④RS: "Here it's a dress."
HINTS
tube
A lot of the grammar is slightly different, so you would have things in British English that perhaps you wouldn't want an American child to learn because it might sound slightly incorrect. Like you wouldn't say I haven't got any more. You would rather an American kid would learn to say I don't have any more.
In England you would catch a coach whereas here you take the bus, or if you are taking the public transportation you would take the subway in America rather than the tube or the underground as you would in England.
Like, for example, jumper, which in England is the most common thing to call a sweater.
And a jumper here is a dress, yes.很多的语法略有不同,所以你必须在英国英语的东西,也许你不希望美国的孩子学习,因为它听起来稍微不正确。就像你不会说我没有。你宁愿一个美国孩子会学会说,我没有任何更多。
在英格兰,你会赶上一个教练,而在这里你坐公共汽车,或者如果你正在服用的公共交通,而不是管或地下,你会在英格兰,你会在美国坐地铁。
一样,例如跳线,这在英国是最常见的事情打电话给一件毛衣。
这里跳线是一件衣服,是的。 |