|
A: He must have been taken to a hospital.
H: Or he's in the woods somewhere and we just can't find him. What are you doing?
A: Calling Rosewood Hospital and then my lawyer.
H: Okay. No! You cannot do that!
A: Why not?
H: Because if Wilden is still alive somewhere, we don't know what he'll say or do.
A: Hanna, I hit a man. Not just any man. 1
H: Well. 2
A: I left the scene of an accident.
H: 3
A: I was scared. He was reaching for his gun. I-I thought he was reaching for his gun!
H: I know. 4 And once you tell the police or your lawyer, there's no going back.
A: Okay. Hanna... 5 Understood?
H: Yes, of course.
A: Hanna, I mean it.
H: Nothing. I promise.
I hit a cop.
He was threatening you.
Which is why you can't admit to what you've done until we know exactly what we're dealing with.
But whatever he did or didn't do, you still hit him.
Until we know what our next step is, not a word about this to your friends.我撞了一个警察。他一直威胁你。直到我们确切的知道我们在处理的是什么事之前你都不能承认你干了这件事。但是不管他掏没掏枪,你都撞了他。直到我们知道下一步该干什么,都不要跟你的朋友们透露。
——译文来自: Andrameda |
|