英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 96|回复: 0

【BBC南太平洋】脆弱天堂 03

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-8-2 13:27:32 | 显示全部楼层 |阅读模式
全文听写(以音频为准),英式拼写
       

        Hints:
        none
       
        翻译:marcuibe(对译文有疑问请站短当期节目的翻译君,谢谢合作)
         
         
         
During big spring tides, seawater simply bubbles up through the ground. In 2006, the islanders experienced their highest tides ever. These islands could soon become uninhabitable. The seawater is poisoning the soil and groundwater. Eventually, the islands may have to be evacuated. This would be an unprecedented move, an entire nation relocated. So the ocean is threatening its islands, thanks to global warming. And yet, the Pacific is playing a massive part in slowing down climate change. The world's oceans have absorbed about half of all the carbon dioxide released so far into the atmosphere by industry, significantly reducing the greenhouse effect. But there's a catch. For the fish, all that extra carbon dioxide in the water can have some unwanted side effects. All life in the Pacific is dependent on the tiniest of creatures, the plankton that floats freely in the currents. One of the most plentiful is the sea butterfly, a tiny marine snail, which uses its enlarged foot to fly through the water.春天的潮汐开涨时,海水会渗出地面往外冒。2006年,岛上居民们经历了空前的大潮。这些岛屿很快就不能居住了。海水污染了土壤和地下水。最终,岛民们势必要撤离。这将是个前所未有的动作——举国大搬迁。由于全球变暖,海洋威胁着岛屿(的生态/存亡)。然而,太平洋在减缓气候变化方面又发挥着重要作用。工业生产至今排入大气层的二氧化碳,世界各大海洋就吸收了近一半之多,这大大减少了温室效应。但是,有利必有弊。对海里的鱼来说,水里面过多的二氧化碳会造成不利的影响。太平洋中所有生物的生存都仰赖一种微小的生物,这就是随着海流四处漂浮的浮游生物。海蝶是为数较多的一种。这是一种小小的海蜗牛,它们会运用特大的足部在海中“翱翔”。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-7-23 21:03 , Processed in 0.057100 second(s), 7 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表