2012022195401328_629_o46.jpg
希腊总理和欧洲财政官员们在布鲁塞尔就第二轮援助希腊计划展开讨论,条件是希腊将继续采取紧缩计划,但不断的紧缩措施招致当地民众不满和担忧。
Hints:
Eurozone
Brussels
Athens
George Kabusas
主持:reallyyan
校对&翻译:baizhixian
答疑:lsy34Greece will find out today if it's done enough to satisfy its fellow Eurozone members. A meeting of finance ministers in Brussels will decide on whether Athens gets the 170-billion-dollar bailout. The money's meant to relieve the banks pressure on the Greek government that would otherwise lead the country to have to default on its loans. But the deal is that in return for the money Greece has to follow a series of deeply unpopular austerity measures. Deep spending cuts have sparked demonstrations, though one resident of Athens George Kabusas considers himself a member of the silent majority that sees the protests as futile.
"In general, the mood is pessimistic. There are some people who are frightened about the security implications: the riots and the lootings, that took place. There is a fear that perhaps everyday life would become more insecure."今天,希腊将会知道是否它已做的足够来满足其(欧元区)盟友。在布鲁塞尔(Brussels)召开的欧元区财长会议将决定希腊政府能否得到1700亿美元的援助性贷款。这笔贷款将缓解银行对于希腊政府的压力,否则将会导致这个国家破产。但是,该贷款的条件要求希腊政府遵循一系列极不受希腊人欢迎的财政紧缩政策。政府大量减少开支引发了示威一些游行,一位名叫乔治•卡布萨斯(George Kabusas)的雅典市民将自己看作是沉默大众的一员,认为所有的抗议都是徒劳的。
“总体而言,大家的情绪是悲观的。有一些人对于未来的公共安全形势感到恐惧: 暴乱和抢夺时有发生。现在大家都担心日常生活生活会变得更无安全感。” |