英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 69|回复: 0

【流行美语】289:尽最大的努力;祝你好运(2/2)

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-8-2 13:04:24 | 显示全部楼层 |阅读模式

20111109104056336_974_n48.jpg

20111109104056336_974_n48.jpg

          
          
          
          
          
          
          
          
          
          
          
          
          
          
          
          
          
          
          
          
          
          
          
          
        Larry带李华去打保龄,李华以前从来没打过。今天我们要学两个常用语: put your best foot forward(尽最大努力)和break a Leg(祝你好运).  
  
       
   
        只需要听写文中出现的【男生说的】英文部分,中文对话部分(包括里面个别的英语词组)不需要听写!!
        Hints:
          
          
          
          
          
        Li hua
          
          
       
         

          
          

          
         
        流行美语更新频率:早晚8点各更新一次,两期是一篇完整的音频~~谢谢大家支持
Li hua, I can't believe we ate so much pizza, and the beer is almost gone. Are you ready to bowl your first game?
We've had a nice rest and a delicious meal. Go ahead and throw your first bowling ball down the alley! Break a leg!
No, Li hua, I didn't mean that you should literally break your leg. This is just a slang term that is used to encourage someone.
It is a very popular phrase that entertainers like to use. Although "break a leg" is typically used to support actors or singers before they perform on stage, "break a leg!" can also be used generally when wishing someone good luck.
The term "break a leg" is an expression created by a superstition that all kinds of performers have. They believe that it is actually bad luck to wish someone good luck. If you tell someone to "break a leg," wishing them bad luck, this should actually create good luck for the performer on stage.
Break a leg!
Congratulations, Li hua! You see? The phrase "break a leg" really gave you good luck!LL: Li hua, I can't believe we ate so much pizza, and the beer is almost gone. Are you ready to bowl your first game?
LH: 我的脚感觉好多了。酒足饭饱,我们开始吧!
LL: We've had a nice rest and a delicious meal. Go ahead and throw your first bowling ball down the alley! Break a leg!
LH: Break a leg? 你怎么能说出这种无情无义的话来?我砸了脚还不够,你还咒我摔断腿?没想到,打保龄原来这么危险!
LL: No, Li hua, I didn't mean that you should literally break your leg. This is just a slang term that is used to encourage someone.
LH: Break a leg, 摔断腿怎么会是好运气呢?你应该祝别人“别摔断腿”才对啊!
LL: It is a very popular phrase that entertainers like to use. Although "break a leg" is typically used to support actors or singers before they perform on stage, "break a leg!" can also be generally used when wishing someone good luck.
LH: 我还是想不通。我朋友登台表演之前,我居然要说"break a leg"?这种说法是怎么来的呢?
LL: The term "break a leg" is an expression created by a superstition that all kinds of performers have. They believe that it is actually bad luck to wish someone good luck. If you tell someone to "break a leg," wishing them bad luck, this should actually create good luck for the performer on stage.
LH: 所以说,祝别人好运气会带来坏运气,坏运气反而会带来好运气。看来,语言这东西有时候还真不能深究。OK, I am ready. wish me luck!
LL: Break a leg!
LH: (Throws the ball down the alley, and knocks down all of the pins) Wow I got a strike! 全中。
LL: Congratulations, Li hua! You see? The phrase "break a leg" really gave you good luck!
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-9-24 03:44 , Processed in 0.059840 second(s), 10 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表