英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 73|回复: 0

【流行美语】287:三岁小孩;神魂颠倒(2/2)

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-8-2 12:58:58 | 显示全部楼层 |阅读模式

20111109104056336_974_n58.jpg

20111109104056336_974_n58.jpg

          
          
          
          
          
          
          
          
          
          
          
          
          
          
          
          
          
          
          
          
          
         
        李华和Larry讨论情人节的安排。今天我们要学两个常用语:born yesterday(三岁小孩)和head over heels(为某人神魂颠倒).  

       
       
   
        只需要听写文中出现的【男生说的】英文部分,中文对话部分(包括里面个别的英语词组)不需要听写!!
        Hints:
        音乐不用听写~

          
          
          
          
          
        Li hua
       
         
        Valentine's Day
        In the US
       
       
                1400s
       
       
                love-struck
       

       

          
          

          
         
        流行美语更新频率:早晚8点各更新一次,两期是一篇完整的音频~~谢谢大家支持
Li hua, did you get the flowers I sent to you for Valentine's Day? You know I'm head over heels for you, so tonight when we make dinner together I have another special gift to give you.
No, that's not what I meant to say. I didn't literally fall down. I said I'm "head over heels" for you, because you are very special and I like you a lot.
In the US, it's most common to say that you have fallen "head over heels" in love for a person. This is an exaggerated way to say that you have fallen in love.
It is obvious that the term "head over heels" doesn't make literal sense, but it still communicates a state of being so smitten with a person that one could jump and flip for joy.
This phrase actually originated in the 1400s as "heels over head," and didn't have anything to do with expressing love-struck devotion. But over the years it became "head over heels," and is only used to express feeling suddenly smitten for a boyfriend or girlfriend.LL: Li hua, did you get the flowers I sent to you for Valentine's Day? You know I'm head over heels for you, so tonight when we make dinner together I have another special gift to give you.
LH: 你真是太浪漫了。我早就说过,情人节最好的礼物就是能跟你在一起。你刚才说head over heals? 你摔到哪里了吗?
LL: No, that's not what I meant to say. I didn't literally fall down. I said I'm "head over heels" for you, because you are very special and I like you a lot.
LH: 我也很喜欢你,粉红色的玫瑰花是我最喜欢的,不过我还是不明白,head over heels怎么能用来形容爱慕之情呢?
LL: In the US, it’s most common to say that you have fallen "head over heels" in love for a person. This is an exaggerated way to say that you have fallen in love.
LH: 真有意思,中文里说,一下子陷入爱河不能自拔,叫“神魂”颠倒,可是英语里却用头和脚来形容, head over heels。可是这也讲不通啊,头明明是在脚上面啊。
LL: It is obvious that the term "head over heels" doesn't make literal sense, but it still communicates a state of being so smitten with a person that one could jump and flip for joy.
LH: 没想到,Larry, 你在这方面还挺在行的。那你知道这种说法是什么时候出现的吗?
LL: This phrase actually originated in the 1400s as "heels over head," and didn't have anything to do with expressing love-struck devotion. But over the years it became "head over heels," and is only used to express feeling suddenly smitten for a boyfriend or girlfriend.
LH: 不管怎么说,head over heels这种说法用在情人节,简直是太恰当不过了。 Larry, 你送的玫瑰太美了,You've really shown that you are "head over heels" for me. 这是我渡过的最浪漫的情人节。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-9-26 02:59 , Processed in 0.039114 second(s), 10 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表