|
莫名丢了工作,弗兰克这行当的人怎肯善罢甘休。
Hints:
Ms. Thorne
Nolan Ross
Victoria
不同人说话换行即可
请注意简写和缩写
You looking for this? This is some serious firepower, Ms. Thorne. Seems unnecessary.
That depends on what I'm up against. You work for the Graysons, don't you?
No, not anymore. Lost my job due to some strange events. There's been a lot of that going around since you came to town. You and your pal Nolan Ross.
You should leave before I call the police.
Go ahead. Though I suspect that you don't want them nosing around, do you? Two years at Allenwood Juvenile Detention, conviction for assault with a deadly weapon.
Those files were sealed.
At great expense, no doubt.
I was just a kid. I'm not that girl anymore.
Well, you know what? You can clean yourself up, but zebras don't change their stripes.
How much do you want?
Yeah, it's always about money with you people, isn't it? At first I thought Victoria was just paranoid about you, but not anymore. There's more to your story, little lady. And I'm gonna find out what it is.在找这个吗?这可是个重武器,索恩小姐,似乎并不需要吧。
取决于我要面对的是什么。你为格雷森工作,是吧?
不了,因为一些奇怪的事丢了工作。自从你和你的好伙伴诺兰罗斯来到镇上,这种事就层出不穷。
在我叫警察前你应该离开这。
叫吧。因为使用致命武器伤人而在艾伦伍德劳教所呆了两年之后,我觉得你并不希望警察在这附近嗅到什么。
那些档案被封存了。
是啊,有钱能使磨推鬼。
我那时还是孩子。我已经不是小女孩了。
恩,你尽管洗清自己吧。但是江山易改本性难移。
你想要多少?
恩,你们有钱人总是想用钱摆平一切,起初我还以为维多利亚对你有偏见。你的故事还多着呢,年轻的姑娘,我会慢慢挖的。 |
|