|
Hints:
al Qaeda
Afghanistan
Stronger families. Stronger communities. A stronger America. It is this kind of prosperity - broad, shared, built on a thriving middle class - that has always been the source of our progress at home. It's also the foundation of our power and influence throughout the world.
Tonight, we stand united in saluting the troops and civilians who sacrifice every day to protect us. Because of them, we can say with confidence that America will complete its mission in Afghanistan and achieve our objective of defeating the core of al Qaeda.
Already, we have brought home 33,000 of our brave servicemen and women. This spring, our forces will move into a support role, while Afghan security forces take the lead. Tonight, I can announce that over the next year, another 34,000 American troops will come home from Afghanistan. This drawdown will continue and by the end of next year, our war in Afghanistan will be over.更强有力的家庭,更强有力的社区,然后才是一个更强有力的美国。正是这样的繁荣——包容、共享、建构于一个勤奋向上的中产阶层——才一直成为我们国内进步的来源。这也是我们的力量以及对整个世界的影响力的基础。
今晚,我们同心一致向每天都在为保护我们而作出牺牲的军人和文职人员致敬。因为有他们,我们才能坚信美国将完成在阿富汗的使命,实现我们击溃“基地”组织(al Qaeda)核心势力的目标。
我们已经让33,000名英勇的男女军人返回家园。今年春天,我们的军队将转向发挥辅助作用,而阿富汗安全部队将发挥主导作用。今晚,我可以宣布,在未来一年内,还将有34,000名美国军人从阿富汗返回国内。撤军将继续下去。到明年年底,我们在阿富汗的战事将会结束。 |
|