英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 473|回复: 8

“不作死就不会死”进入美国在线词典

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-10 00:16:09 | 显示全部楼层 |阅读模式
  近年来美国在线词典Urban Dictionary收录过很多网络用语:no zuo no die, You can you up, no can no BB, tuhao, gelivable, zhuangbility... 来看看美国人民如何解释这些中国特色的词汇吧!
          1、no zuo no die
          不作死就不会死
          This phrase is of Chinglish origin. Means if you don't do stupid things, they won't come back and bite you in the ass. (But if you do, they most certainly will.) Zuo /zwo/ is a Chinese character meaning 'act silly or daring (for attention)'
          这个短语是中国式英语。含义是:如果你不做蠢事,就不会有坏事反过来咬你一口。(如果你做了,坏事很可能找上门。)“作”在汉语中的意思是“(为引起别人注意)做蠢事/做鲁莽的事”。
       

230_140421102101h3LUXX7CaaBiwCTY.png

230_140421102101h3LUXX7CaaBiwCTY.png


          【例句】
          A: Some dude baked cookies shaped like iPhone, held it by the mouth when driving, tried to mess with traffic cops.
          A:有个位老兄做了一些酷似iPhone的饼干,一边开车一边叼在嘴里,以引起交警的注意。
          B: Did he pull it off?
          B:他成功了吗?
          A: Cop was pissed and ran his name through the system. Turns out he's got speed tickets unpaid!
          A:警察被惹怒了,在系统搜寻他的名字,然后他就拿到了未付款的超速罚单。
          B: No zuo no die.
          B:不作死就不会死。
            
            
回复

使用道具 举报

0

主题

6910

帖子

1万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
14316
发表于 2016-7-10 01:31:58 | 显示全部楼层

          2、tuhao
          土豪
          Chinese nouveau riche. New money, mostly not well spent.
          中国暴发户,新的有钱人阶层,通常会胡乱花钱以炫耀。
          The tuhao have become a punching bag on China’s blogosphere for being the symbol of wasteful wealth and unrefined taste.
          “土豪”一词在中国的微博及博客上非常流行,用来代表那些浪费金钱又没品的人。
       

230_14042110213807Qms2moI9Az6lbM.png

230_14042110213807Qms2moI9Az6lbM.png


            
            
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

6818

帖子

1万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
14150
发表于 2016-7-10 02:32:43 | 显示全部楼层

              3、you can you up
          你行你上啊
          Translated from Chinglish. If you can do it then you should go up and do it. It's used against people who criticize others' work, especially when the criticizer is not that much better. Often followed by "no can no BB", which means "if you can't do it then don't even criticize it".
          中式英语翻译而来。如果你行,你就应该去做这件事。这句话用来讽刺那些挑剔别人工作的人,尤其是那些自己本身也做不好的人。通常这句话后会跟着“不行别逼逼”,意思是“如果你做不了,就不要挑别人的刺”。
       
       

230_140421102119DsVCyWOi4oPglAh6.png

230_140421102119DsVCyWOi4oPglAh6.png


          【例句】
          "That person does not deserve the award."
          “那个人不应该得奖的。”
          "You can you up."
          “你行你上啊!”
            
            
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

6818

帖子

1万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
14150
发表于 2016-7-10 03:17:38 | 显示全部楼层

          4、gelivable
          给力
          adj. A Chinglish word, be able to excite, make someone feel cheerful. ge- in Chinese means give, li- means power, strength or energy.
          形容词,中式英语单词。含义是令人激动的,使人兴高采烈的。汉语中的“给”意思是提供,“力”意思是力量、力气或能量。
          【例句】
          1. Wow, China overtakes Japan as world's second-biggest economy, it is so gelivable!
          哇,中国超越日本成为世界第二大经济体,真给力!
          2. It is gelivable that Spain won 2010 FIFA's World Cup, Spain FTW.
          西班牙队夺得了2010年世界杯冠军,真给力!西班牙必胜!
       

230_140421102500TWvjJ7PCU1U4S3ii.png

230_140421102500TWvjJ7PCU1U4S3ii.png


            
            
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

6880

帖子

1万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
14270
发表于 2016-7-10 04:36:14 | 显示全部楼层

              5、long time no see
          好久不见
          I have not seen you for a long time.
          我有好久没见到你了。
          【例句】
          Hey Jeff, long time no see.
          嗨杰夫,好久不见!
       

230_1404211025146yWw1KTrKiABojgt.png

230_1404211025146yWw1KTrKiABojgt.png


          
            
            
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

6968

帖子

1万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
14434
发表于 2016-7-10 04:58:57 | 显示全部楼层

             6、people mountain people sea
          人山人海
          It means there are a lot of people in some place, very crowded. usually describe a big event, a scene.
          含义:某地有很多人,非常拥挤。通常用来描述一个大的活动或者一个景点。
          The word comes from Chinese idiom. It is a Chinese English word, just like "long time no see".
          这个词语来自中国成语,和“long time no see”一样属于中式英语单词。
          【例句】
          The parade is great, there is people mountain people sea.
          阅兵式非常壮观,人山人海。
       

230_140421102531tOejFp1r6ffcwPj9.png

230_140421102531tOejFp1r6ffcwPj9.png


       
       
            
            
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

6910

帖子

1万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
14316
发表于 2016-7-10 06:10:08 | 显示全部楼层

       
          7、zhuangbility
          装逼
          It's Chinese English. In Chinese, 'Zhuang' means 'play'.
          中式英语词汇。在汉语中,“装”的意思是“伪装”。
          Zhuangbility means 'to boast' or somewhat in English.
          “装逼”在英语中的意思是无缘无故地自夸。
       

230_140421102804qI3hCEQVAsIOHYoY.png

230_140421102804qI3hCEQVAsIOHYoY.png


       
            
            
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

6968

帖子

1万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
14434
发表于 2016-7-10 07:38:10 | 显示全部楼层

            8、niubility
          牛逼
          It's a Chinglish. In Chinese Niu means cow,which also means that someone is very capable. Bi (pronunciation Bee), which is used to refer a person rudely.
          中式英语词汇。在汉语中,“Niu”的意思是牛,也含有某人很厉害很有能力的意思。“Bi”(发Bee音)是对人的粗鲁称呼。
       

230_140421102841vubYakmp4U5iTa54.png

230_140421102841vubYakmp4U5iTa54.png


          
            
            
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

6910

帖子

1万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
14316
发表于 2016-7-10 09:05:33 | 显示全部楼层

             9、shability
          傻逼
          'Sha' means 'silly' in Chinese. 'A silly pussy' means 'a fool' or 'a person that makes everything worse'.
          “傻”在汉语中的意思是“愚蠢”。“傻逼”的意思是“傻瓜”或“总是把一切搞得一团糟的人”。
          【例句】
          Many people think they are full of niubility, and like to play zhuangbility, which only reflect their shability.
          许多人喜欢装逼,自认为很牛逼,其实只是个傻逼。
       

230_1404211028598r39oogy4HLTs58r.png

230_1404211028598r39oogy4HLTs58r.png


          
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网 ( 京ICP备09058993号 )

GMT+8, 2024-4-27 01:58 , Processed in 0.102396 second(s), 9 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表