英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 70|回复: 0

【美国习语】275 取得优先地位,把对方打得一败涂地,无形障碍,火冒百丈

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-8-2 11:22:35 | 显示全部楼层 |阅读模式
【节目介绍】:本节目每天早上9点更新,介绍美国的习惯用语,让大家有更开阔的语言视角。适合各个阶层的人学习,难度中等。大家只要听写出音频中的例句就可以了,本期一共四段例句。听写不需要打引号,句子间也不用编序号。音频中听到的所有习语,提交后都均可在译文部分找到。
hints:
New York Giants
Washington Redskins
注:本期只读一遍。He got in on the ground floor when he bought a lot of stock in a new computer company. People thought he was crazy but the company was a big success and now the stock is worth many times more.
This afternoon the New York Giants mopped the floor with the Washington Redskins. The score was 41-7, the biggest loss the Redskins had suffered in many years.
I think these six women can certainly prove their firm has a glass ceiling, the firm has 19 senior partners and all of them are men. It's hard to believe that they've never had even one woman lawyer qualified for a top spot there.
When I got home and saw what my dog had done , I really hit the ceiling. The dog got up on my desk and chewed up the papers there, including a long report I was writing for my boss.今天要讲的习惯用语由floor或者ceiling组成。Floor是"地板",而ceiling解释为"天花板"。好,让我们由下而上来学吧。一栋房子的底层常常叫作the ground floor。在生意场上你很可能会听到这样的说法:get in on the ground floor。Get in on the ground floor并不简单地解释为"从底层进来"。让我们听一个例子来琢磨它的意思。
例句-1: He got in on the ground floor when he bought a lot of stock in a new computer company. People thought he was crazy but the company was a big success and now the stock is worth many times more.
这段话说的是:他不失时机地及早买下一家新电脑公司的大量股票,当时人们认为他简直疯了,但是这家公司随即取得很大的成功。如今他买进的股票价值是原来的好多倍。
听了这段话我们能体会到get in on the ground floor在这句话中的含义是早期入股,取得优先地位。
******
我们今天学的第二个带有floor这个词的习惯用语是:mop the floor with。听这个习惯用语你脑子里大约会出现这样的景象:用拖把擦去地板上的污迹。实际上mop the floor with描绘的却是对手间的胜负高低。在运动场上常常会用到它。
现在让我们来听之声广播员对一场美式足球赛结局的评论。这是纽约市和华盛顿市之间的美式足球赛。纽约足球队号称Giants。就是巨人队,而华盛顿队叫Redskins,就是红人队。好,我们来听这段体育新闻吧:
例句2: This afternoon the New York Giants mopped the floor with the Washington Redskins. The score was 41-7, the biggest loss the Redskins had suffered in many years.
这段话说:今天下午纽约巨人队把华盛顿红人队打得一败涂地。比分是41比7。这是红人队多年未有的一次惨败。
可见mop the floor with含义就是把对方打得一败涂地。
******
接下来我们要转移方向,学和天花板ceiling有关的习惯用语。Glass ceiling,玻璃天花板,必然是粗看似乎没有,而实际上却挡在上方的一层障碍。好,我们来听一个例子,有个人在评论六名女律师控告她们所属的律师事务所的事情。
例句3: I think these six women can certainly prove their firm has a glass ceiling, the firm has 19 senior partners and all of them are men. It's hard to believe that they've never had even one woman lawyer qualified for a top spot there.
他说:我 认为这六名妇女一定能证实她们事务所,存在人为的升迁障碍。这个事务所有十九名高级主管,全是男性。令人难以置信的是那里的妇女谁也够不上高升的资格。
从这段话能体会到glass ceiling形像地表达了阻碍某些人升迁的无形障碍。
******
我们还要学一个带有ceiling这个词的习惯用语:hit the ceiling。想象一下,如果一个人跳得百丈高,甚至碰到了天花板,那他一定是恼怒极了。好,我们来听个例子。
例句4: When I got home and saw what my dog had done , I really hit the ceiling. The dog got up on my desk and chewed up the papers there, including a long report I was writing for my boss.
他说:我回家一看到我的狗都干了些什么,简直气得发疯。它在我的书桌上把纸张都嚼烂了,其中包括我正写给上级的那份长篇报告。
你一定能想象说话人当时火冒百丈,hit the ceiling就是这个意思。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-9-27 18:14 , Processed in 0.044930 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表