英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 58|回复: 0

英美笑星相声演绎两国文化差异(视频)

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-8-2 11:14:43 | 显示全部楼层 |阅读模式

        英国达人秀评委David Williams和美国喜剧(comedy)男星Ben Stiller对口相声(cross talk),笑说英美大不同,既有语言笑点也有借幌吐槽(spitslot),中枪名单:Stiller本人、小布什、默多克、皮尔斯摩根、哈利波特、德克萨斯州等...
        视频中涉及词汇解析
        jug
        英式英语: (有柄有嘴盛液体用的)大罐, 壶,如a milk/coffee/water jug
        美式英语:[jugs](女子的)乳房
        hooter
        英式英语:警笛;(尤指鸣响上下工信号的)汽笛
        美式英语:[hooters](妇女的)一对乳房
        关于“铝”:
        英式拼法及发音:aluminium
        美式拼法及发音:aluminum
        a la mode
        源于法语,在英国指流行的,时髦的;而在美国用来指食物加上冰激凌的: apple pie a la mode 苹果饼加冰激凌。
        窃听门:
        传媒大亨默多克旗下的多家报纸涉嫌通过非法手段(主要是窃听)获取他人隐私!被监听的大多是英国的政要,名人等上流人士;在调查中发现,英国首相及王储被长期“监视”长达十多年之久。窃听门的导火线是这个月在伦敦发生的地铁袭击案,案发后穆尔凯尔应《世界新闻报》(默多克旗下的一家报纸)的要求对袭击事件受害者以及他们家属的电话进行窃听。
        ass
        英式英语:驴;蠢人
        美式英语:屁股
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-9-29 01:18 , Processed in 0.056487 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表