英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 118|回复: 0

英语流行语:养眼花瓶 eye candy

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-10 00:14:15 | 显示全部楼层 |阅读模式
  我们都知道在演艺界通常都分“实力派”和“偶像派”。前者靠本事取胜,而后者多少都靠脸蛋或身材取胜。当然,我们也不能否认有一部分偶像和实力兼具的艺人存在。那些长相出众的艺人就难免会被人冠以“花瓶”的称呼,也可能人家也很有内容,但是大家都忙于关注他们的外表而忽视了他们的内容。这样的人在英文里叫做eye candy。
       

00221910993f121d5f2301.jpg

00221910993f121d5f2301.jpg

          A common slang term for visually appealing persons or effects used to draw mass attention is eye candy. The implication is that they are eye-catching in a superficial fashion. Like actual "candy", this addition is seen to be neither nutritious nor substantial, but rather provides a potentially addictive appeal which will sustain the attention of a wider audience, possibly despite their better nature.
          英语俚语中通常用eye candy这个词来指代在视觉上颇具吸引力的人或者能够吸引人眼球的视觉效果,我们暂且译为“养眼花瓶”。也就是说,这些人或者视觉画面从表面来说很具有吸引力。就像candy(糖果)一样,既没有什么营养价值,也没什么实质内容,而只是能够引起更多人关注的兴趣。至于他们本质如何,则通常少人在意。
          The term may have been originated by interactive videodisc, user interface designers working at INTERAC Corp. in 1983. Their work integrated text, audio, graphics, photographic images, and video into a seamless presentation. The "eye candy" referred to visually appealing images supporting the overall message.
          Eye candy这个词初见于1983年,是由INTERAC公司的互动视盘、用户界面设计师首先使用的。他们将文本、音频、图标、照片以及视频融合成一个整体的展示界面,而eye candy指的就是为上述整体信息提供支持的视觉画面,这些画面通常都会设计得非常吸引人眼球。
          The term is also used to refer to actors or actresses perceived to have been cast primarily for the visual enjoyment of the audience. Various novels, articles, and stories have used this slang term to show a physical attraction one person has toward another.
          Eye candy也可以指代那些仅仅用来让观众赏心悦目的演员(通常被我们称为“花瓶”)。很多小说和文章都曾经用这个词来表现一个人的外在吸引力。
        (编辑:何莹莹)
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-2-25 05:49 , Processed in 0.073693 second(s), 9 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表