F672CFA298367E7E124F85F529A22D684422254.jpg
2012-03-17 点击下载
阿富汗塔利班3月15日发表声明称,从当天起中断正在卡塔尔与美国进行的初步和谈,并放弃在卡塔尔首都多哈设立一个联络办公室的计划,理由是“因为美国不断变化的立场” 。目前尚不清楚塔利班宣布中断和谈是否与美军士兵涉嫌杀害多名阿富汗平民事件有关。
阿富汗总统办公室声明称,总统卡尔扎伊15日在会见来访的美国国防部长帕内塔时表示,阿富汗希望驻阿联军将其所属部队撤离村庄及偏远地区,并将他们安置到驻军基地中。(上图为美军枪杀平民事件受害者家属)
BBC News with David Austin.
联合国将会于本周末加入叙利亚政府领导的人权任务
The United Nations says that it will join in the government-led humanitarian mission in Syria this weekend. The UN humanitarian chief Valerie Amos said technical staff would accompany the Syrian authorities to observe conditions. She said the visit would include cities which had seen thousands of casualties in anti-government protests. Here’s Barbara Plett.
Valerie Amos said UN technical staff would accompany a government-led mission to eight population centers. These include the city of Homs, part of which were devastated by a month-long siege, and Deraa where the uprising against the Syrian regime began a year ago. Members of the organization of Islamic Co-operation will also participate. Ms Amos said the UN officials would observe conditions first hand and gather information on the overall humanitarian situation. But she stressed the emergency of unhindered access to provide emergency care and basic supplies.
塔利班宣布中断与美国和谈
The United States says it remains committed to reconciliation in Afghanistan even though the Taliban has said it’s suspending peace talks which have barely begun. The White House said no end to the conflict in Afghanistan was likely without a political resolution. The Taliban had been talking to the Americans about possibly setting up a political office in Qatar and exchanging a kidnapped American soldier for five Taliban fighters. American sources said the Taliban objected the idea involving the Afghan government in the negotiations. A State Department spokeswoman Victoria Nuland said Afghan needed to talk to each other.
“The process that we have been willing to support is one where facilitate a dialogue Afghans to Afghans. That’s going to take two to tango. They’re going to have to decide what they want to do in this regard. We think that if we have Taliban who are willing to renounce violence, that that is a process that we should support.”
阿根廷宣布将惩罚勘探开采马岛石油的英国公司
Argentina has said it will take legal action against companies involved in oil exploration in the British-controlled Falkland Islands, which it claims. The Argentine Foreign Minister Hector Timmerman said the search for oil in Falkland’s waters was illegal. Mike Wooldridge has this report.
Tension has been growing between Argentina and Britain ahead of the 30th third anniversary next month of the war between the two countries over the Falkland. Among other actions last moth, Buenos Aires refused to allow two British cruise ships to dock in southern Argentina after visiting the Falklands. The issue of Britain authorizing companies to explore for oil in Falklands waters has been a source of controversy between the two countries for some time now. Argentina’s foreign minister says his government aims to dissuade investors by raising the political cost for any company involved. The foreign office in London says it will work closely with any firm potentially affected to ensure the practical implications for them are as fewer as possible. That report was from Mike Wooldridge.
This is the World News coming to you from the BBC.
IMF批准向希腊提供280亿欧元中期贷款
The International Monetary Fund had approved an EU rescue loan for Greece worth 28 billion euros. The move follows a decision by the eurozone country to go ahead with a second bailout to Greece worth total of 130 billion euros. Private sector lenders have already accepted a deep cut in what they’re owed.
全球银行间金融通信系统切断伊朗跨境汇兑
An organization that handles most international payments between banks says it will cut off sanctioned Iranian banks from this Saturday. The move by Swift is designed to enforce EU sanctions on Iran. Here’s Mark Gregory.
Swift is a non-profit making organization owned by a 7,000 financial institution members around the world. It provides a secure electronic channel for banks in different countries to transfer funds, letters of credit and other cross-border financial dealings. The decisions to exclude some Iranian banks will make it harder, but not impossible for the countries to do business abroad. Swift has come under intense pressure from the US and European governments to cut off Iranian entities associated with the country’s nuclear programme.
埃塞政府军向厄立特里亚境内武装人员发起军事打击
The government in Ethiopia says it’s attacked military posts inside Eritrea which says were being used to arm and train militias. The government spokesman accused Eritrea of using proxy militias to launch attacks on Ethiopia. He blamed the groups for the kidnapping and killing of foreign tourists in Ethiopia in January. Ethiopia and Eritrea fought a border war from 1998 to 2000.
苏格兰玛丽女王亲笔信拍卖成交
An ancient letter written by Mary Queen of Scots had been sold at auction in Scotland for nearly $8,000. The letter dated 1554, excuses a nobleman for carrying out his duties as he was suffering gout. It says John Blair is sickly in person with infirmity of the gout had not able to travel without peril to his life. The identity of the buy hasn’t been dispersed.
Those are the latest stories from BBC News. |