|
|
|
20111109104056336_974_n02.jpg
【今日情景】
在这期节目里,我们要请大家听Larry和李华的对话,期终考试今天全部结束,Larry和Li Hua准备开个party来庆祝一番。Li Hua会学到两个常用语:without a hitch和chow down。
Hints:
Li Hua
Oh
Okay
Hey
Jim
Yep
特别提示:文中Larry为男声,Li Hua为女声,只需听写男生的英文对话部分即可,只听写Larry说的英文部分哦!!!中文部分不需要听写!!!
如果文中出现拼写,不需要写出来。
应大家要求,【流行美语】已经有了节目单,以后不用麻烦的去搜索了,直接订阅节目,每天更新哦~~筒子们赶紧订阅吧~~
sub_502.gif
Calm down, Li Hua. I'm sure the party will go off without a hitch.
Oh, if something "goes without a hitch", it means that everything goes smoothly and nothing will go wrong.
No, no, Li Hua, you can't use it that way. You can only say that something "goes without a hitch." This is an idiomatic expression. You can't generally substitute the word "hitch" for "problem."
Okay, Li Hua, now that you understand the phrase, can you give me an example?
I wish I were as confident as you are. Now, can you give me another example of how to use "without a hitch"?
Hey, congratulations.
See, everybody is enjoying the party, I told you it would be fine.
I don't know about that. Some people are really chowing down. Hey, look at Jim, he's eating one hot dog after another.
Well, "chow" is slang for "food" and to chow down is to eat a lot and to do it enthusiastically.
Yep. Look, Jim has finished his hot dog. He's now moved on to eating a piece of cake. He's definitely chowing down. He acts as though he hasn't eaten in days.
That's right. See, Li Hua, I told you that the party will go off without a hitch.
What have I chowed down? Well, I have been busy helping you and haven't got time to eat yet.
That's Ok. I think we should chow down now before all of the good stuff is gone.LH: Larry, 你看我们准备的东西够不够啊?这是我第一次请朋友来开party,要是东西不够吃,那就糟糕啦!
LL: Calm down, Li Hua. I'm sure the party will go off without a hitch.
LH: 你说我们的party会怎么样 - without a hitch - 那是什么意思啊?
LL: Oh, if something "goes without a hitch", it means that everything goes smoothly and nothing will go wrong.
LH: 对,hitch这个字也可以解释为"障碍",那something goes without a hitch, 就是"进展顺利"。
LH: Larry,你的意思就是我们的party will go off without a hitch,肯定能办好,不会有问题...那我可不可以说:There won't be any "hitches"?
LL: No, No, Li Hua, you can't use it that way. You can only say that something "goes without a hitch." This is an idiomatic expression. You can't generally substitute the word "hitch" for "problem."
LH: 啊,原来something "goes without a hitch"是一个习惯用语,不能把hitch 和problem两个交替来使用。那想说什么事一帆风顺,我们就只能说:什么事情goes without a hitch.
LL: Okay, Li Hua, now that you understand the phrase, can you give me an example?
LH: 我来想一想。有了。最近这次考试我觉得我考得不错 - My exams went without a hitch.
LL: I wish I were as confident as you are. Now, can you give me another example of how to use "without a hitch"?
LH: 嗯...我最近申请了暑期里到一个公司去工作。他们约我上星期去面谈。我觉得那个面谈进行得挺顺利的,所以 - It went off without a hitch.
LL: Hey, congratulations.
LH: Thank you, Larry. 哎哟,我们赶快准备吧。客人马上就要到了!
******
LL: See, everybody is enjoying the party, I told you it would be fine.
LH: 嗯,大家好象都玩得挺开心。我原来还担心吃的不够呢,现在看来说不定还做多了!
LL: I don't know about that. Some people are really chowing down. Hey, look at Jim, he's eating one hot dog after another.
LH: 就是啊,我也注意到Jim挺喜欢吃热狗的,可是你说什么? 这儿有的人是在chowing down? 什么是chow down啊?
LL: Well, "chow" is slang for "food" and to chow down is to eat a lot and to do it enthusiastically.
LH: 噢,chow这个字在口语里可以表示"食物"。那么chow down就是"吃得很多,而且还兴致勃勃的"。那不就有点儿像我们中文里说的"狼吞虎咽"吗?
LL: Yep. Look, Jim has finished his hot dog. He's now moved on to eating a piece of cake. He's definitely chowing down. He acts as though he hasn't eaten in days.
LH: 对,Jim他刚吃完热狗,现在又在吃蛋糕了 - He is really chowing down. 好象几天没吃饭一样的。哎,对了,Larry, 这也说明我们准备的东西受欢迎哪!
LL: That's right. See, Li Hua, I told you that the party will go off without a hitch.
LH: 哎,Larry, 说了这么半天了,你都吃什么啦?
LL: What have I chowed down? Well, I have been busy helping you and haven't got time to eat yet.
LH: 哎哟,真是抱歉,你光顾着帮我招待客人,自己都还没顾上吃呢!
LL: That's Ok. I think we should chow down now before all of the good stuff is gone.
LH: 好啊,那我们赶紧开吃吧,要不然好东西都没了! |
|