英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 92|回复: 0

印度的茶馆和咖啡店(2/2)

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-8-2 11:07:28 | 显示全部楼层 |阅读模式
概括: 印度人不仅爱喝茶,最近对咖啡的兴趣也与日俱增。商人们瞄准这一市场,纷纷在新德里等地开起了咖啡馆,著名的美国连锁星巴克也将马上行动。
Hints:
India Coffee Trust
Anil Kumar Bhandari
Starbucks
"chai"
Amuleek Singh Bijral
Harvard University
Cambridge
Massachusetts
Chai Point
Bangalore
翻译: 龙猫08   
校对:OFELIA1030
组长: 李奇亮
答疑: 凌云飞雪The head of India Coffee Trust, Anil Kumar Bhandari, praises Starbucks' decision. He said cafes in India have become central to the lifestyle of the young, middle-class as incomes grow and global trends gain popularity.
Yet, the growth of coffee will not reduce the popularity of tea. Indians drink eight times more tea than coffee. They have been drinking tea for more than 150 years. India is one of the world's biggest producers of tea, which is known locally as "chai". Outside homes and offices, it is mostly sold by small businesses on the street.
That is what businessmen like Amuleek Singh Bijral hope to change. The 36-year-old graduated from Harvard University in Cambridge, Massachusetts.
He has opened a tea store called Chai Point in India's information technology section in Bangalore. In less than a year, 14 Chai Points have opened in the city.
Business experts note that half of India's population of over 1 billion is under the age of 25. They say both cafes and tea places will find room to grow.印度咖啡托拉斯负责人阿尼尔•库马尔班达里称赞了星巴克的决定。他说随着人们收入水平的提高和全球趋势的普及,印度的咖啡馆已经成为年轻人、中产阶级生活的核心生活方式。
然而,咖啡的需求增长不会降低茶的欢迎程度。印度饮用的茶的数量是咖啡的8倍以上。他们饮茶的历史已经超过150年了。印度是世界上最大的茶叶生产国之一,当地人称茶为“chai”。在家庭和办公室之外,它主要由大街上的小型企业来出售。
这正是像Amuleek Singh Bijral这样的商人所希望发生的改变。这名36岁的商人毕业于马萨诸塞州剑桥市的哈佛大学。
他已经在班加罗尔的印度信息技术区开设了一家名为Chai Point的茶馆。在不到一年的时间里就在全市开设了14家Chai Point茶馆。
商务专家指出,印度有10亿以上人口,半数人口在25岁以下。他们表示,咖啡店和茶馆都能找到发展的空间。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-11-22 07:20 , Processed in 0.032431 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表