|
Summary:
安东尼.谢尔:生为犹太身,今演犹太人
HINTS:
Motl Mendl
Damien Molony
Jacob
Mr Wright
Sam Goldwyns
Louis B. Mayers
Sir Antony
Anna
文中有一处连词符
本文采用英式拼写方式。
经济学人新闻听写节目:
sub_627.gif
点击订阅更方便。
如有任何疑问欢迎大家在评论区讨论,
也可以随时碎碎给我们@songlin1983,@lsy34有问必答。
btn_listen1974127.gif
Mr Wright has set his new play in a remote village in eastern Europe at the dawn of the 20th century. Motl Mendl, a fluid and captivating Damien Molony, has returned after a long absence to his uncle's photography studio, where he is entranced by the flickering shadows of a motion picture. Jacob enters, intent on having a photograph taken of his wife and their only son before the boy is called upon to don the uniform of the tsar. At least, that is his plan until he decides to have the family farewell filmed as a motion picture and succumbs to the allure of the movies.
Mr Wright's paean to the earliest days of film-making, a homage to the birth of Hollywood with its Sam Goldwyns and its Louis B. Mayers, is funny and generous. The warmth of the shtetl feeds the creativity of these nascent cinephiles. Together the two men go back to the flood, discovering the power of stories, dramatic montage, captivated audiences and the thrill of the casting couch.
Earthy, wheedling and endlessly instinctive, Sir Antony's Jacob is at the heart of it all, whether he is trying to meddle in the directing or keep his wife and daughter out of the film and cast Anna, instead, as the leading lady, or even when he tries surreptitiously to rent out his cow to the studio.这部赖特新作中的故事发生在20世纪初叶一个遥远的东欧小镇上。莫特尔.门德尔,长相酷似达米恩.莫罗尼,动作灵活优雅,充满魅力。久别之后,他回到了叔叔的照相馆,在那儿对电影闪烁的光影着了迷。某天,雅各布来到相馆,本想在独子应征加入沙皇的军队前为妻儿照张合照,后来决定将家人的惜别之景摄为电影;电影的魅力征服了他。
这部音乐剧情节有趣,内容丰富,是赖特献给电影制作最初时光的赞美诗,也是赖特对好莱坞诞生的敬意。当时,它拥有许多像山姆.高德温、路易斯.梅耶一样的大人物。在剧中,犹太小镇的温情滋养着两位初出茅庐的电影迷的创造力。他们一同投身事业的洪流,逐渐明白了应该如何讲述故事,如何进行戏剧性剪辑,如何抓住观众,还知道了选角时办公室沙发上发生的那些“让人激动的事儿”。
安东尼深得人物精髓,他的雅各布土里土气、满嘴甜言蜜语、办事依赖直觉,在所有场景中始终表现如一。雅各布试图插手导演,不让妻女涉足影片,反而将安娜定为女主角,甚至还想偷偷把自己的牛租给制片厂。 |
|