英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 116|回复: 0

head off;coup

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-10 00:12:55 | 显示全部楼层 |阅读模式
   head off阻止,拦截 coup政变
          例句:Thaksin tried to head off the coup by telephoning a Thai television station from New York to announce a state of emergency. 他信从美国纽约给泰国电视台打电话,想通过电视讲话阻止政变,并宣布国家进入紧急状态。
          head off代表阻止、拦截,相当于stop。同时它还有另外一个意思,例如我说I’m heading off to a store,是指我要阻止一家商店吗?在口语中,head off to somewhere是指去某地,十分常用。coup(政变)这个词,它是法语词coup d'etat的简写形式。coup在法语中指“重重一击”,de相当于英文中的of,etat是“国家”的意思。所以, coup(d'etat)就是“给现任政府重重一击”,也就是“政变”。常和coup搭配的词组如:bloodless coup(不流血政变),sanguinary coup(血腥政变),这些词组常和动词stage,launch,start连用,指“发动政变”。 另外,coup也可表示“妙计、成功之举”。“You have made a great coup! ” 意思就是“You have made it!(你成功了!)”。
          据美联社报道,泰国9月19日发生军事政变。正在美国纽约参加联合国大会的泰国总理他信,发表电视讲话,宣布泰国全国进入紧急状态。但几分钟后,政府电视台电视画面中他信的讲话被切换成为其他节目。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-2-25 05:57 , Processed in 0.070044 second(s), 7 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表