英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 104|回复: 0

Jack-leg: 不称职、蹩脚的

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-10 00:11:54 | 显示全部楼层 |阅读模式
理解这个短语的关键在于弄清楚"Jack"的含义,"leg"在这里没有什么实际意义。
        Jack(杰克)是大家非常熟悉的一个英语人名,如电影《泰坦尼克》中的男主角就叫"杰克"。另外,Jack可以泛指"人、普通人或物",大家都知道这句谚语吧:All work and no play makes Jack a dull boy. (只工作不玩,聪明的孩子也会变傻。)
        Jackknife则指一种普通而实用的折叠刀,Jack-of-all-trade说得就是样样通却杂而不精的人。
        Jack-leg 很早就出现在美语口语中,表示"不称职、蹩脚的、不熟练的 ",常用来形容的医生和律师,如:jack-leg lawyer(不称职的、品德恶劣的律师)。
        综上所述,"Jack-leg fence"就表示"简陋、勉强能用的围栏"。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-5-13 06:35 , Processed in 0.048396 second(s), 7 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表