英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 101|回复: 0

谈火鸡还是谈正事?

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-10 00:10:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
  如果哪天你的外国同事或客户对你说“We have to talk turkey about the project”,你可千万别想当然地认为他要跟你谈火鸡,那就大错特错了。他其实是要跟你严肃地谈这个项目。“Talk turkey”的意思就是“郑重、严肃、直率地谈某事”。
          “Talk turkey”起源于美国。事实上,它最初的意思真的跟谈论火鸡有关。在感恩节的时候,一家人围坐在桌旁,桌子上放着感恩节的传统食物火鸡。大家先是说说火鸡,然后就聊其它开心的事。于是,“talk turkey”就有了“愉快地交谈”的意思。
          不过,“talk turkey”现在的意思和“愉快地交谈”差得有点远。有一种猜测是,这层意思是从“cold turkey”那里借来的。“Cold turkey”的意思是“直率地、坦然地”,19世纪的某个时候,它的这层意思被包含到了“talk turkey”中,于是“talk turkey”最终就变成了“严肃谈某事”。
          看下面例句:
          The time has come to talk turkey about our national debt.(是该严肃地讨论一下我国的负债问题了。)
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-5-15 08:43 , Processed in 0.050968 second(s), 7 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表