美国人非常热衷于参加party。一有适当的机会,美国人就会聚在一起乐一下。因此与这些社交场合相关的俗语或习惯用语也特别丰富多彩。最常见的party有:Christmas party圣诞聚会,a birthday party生日庆祝会,a dinner party宴会,a gardenparty游园会,a welcoming party欢迎会,a housewarming party乔迁宴会等。然而,还有一些party,大家可能还不太了解。现把美国人常用的其他一些有关宴会或聚会的习惯用语介绍给大家。
stag party “雄鹿会”或“男子聚会”
stag一词的意思是“成年的公鹿”。因此,在这里指男性。stag party只限男子参加,女性一律谢绝。在stag party上,男士们主要是一起打扑克,看拳击赛或者足球赛。有时候,在新郎举行婚礼的前夜举行stag party,纪念他告别单身生活。
We're going to have a stag party this Saturday night.
这个星期六晚上,我们准备来一个男人的聚会。
hen party “女性聚会”
hen本来是“母鸡”的意思,在这里为俚语,指“女性”。hen party就是只有女人参加的社交性的聚会。典型的女人聚会是摆上咖啡和茶点,大家闲聊,但并不以此为限。
I'll be home tonight to take care of the kids because Mary has a hen party with the women she went to college with. Friday it's my turn ?nbsp;I'm going to a stag party to play poker.
我今晚得在家照顾孩子,因为Mary要去参加以前大学女同学的聚会。本周五就轮到我去男子聚会打扑克。
tailgate party “车尾野餐会”,又叫“球迷的场外野餐会”
stag party和hen party是男女有别的聚会,tailgate party却不分男女老幼。tailgate原是一种箱形轿车尾部的车门,它可以翻下来当桌子用。一些球迷在比赛开始前几小时把三明治、热狗或者烧烤肉类放在这张临时桌子上举行野餐。这就是tailgate party“车尾野餐会”的来历。
We had a great tailgate party before the Washington Red Socks played the New York Yankee.
观看华盛顿红袜队和纽约扬基队的比赛前我们举行了一个很精彩的车尾野餐会。
bachelor party“告别独身晚会”
男性友人为即将成为新郎的人举行的晚会,通常是在结婚典礼的前夜大家聚集在一起,通宵狂欢作乐。bachelor party是主人公独身(bachelor)时代终结的纪念会。
The groom was late for the wedding because he drank too much at the bachelor party his friends gave for him.
由于在朋友们为他举行的告别独身晚会中喝得太多,新郎在婚礼上迟到了。
baby shower “送礼会”
shower原意是“阵雨”的意思,在这里指baby得到大批礼物,或许是因为礼物多得像大雨中的雨点。当一个妇女怀了baby后,她的亲朋好友会聚在一起,送baby很多衣服、玩具等礼物。
The baby shower will be held for Amy tomorrow.
明天将给Amy举行一个送礼会。
除了以上几个欢乐聚会的习惯用语外,还有几种较为特殊的与party有关的习惯用语。
crash a party “没有请柬闯入晚会”
在美国,凡是著名人士举行的大型社交晚会,总会有一些人crash the party“没有招待券而进入社交晚会”。这是司空见惯的事,不足为奇。
Tom claims it's easy to crash any party if you're dressed properly and look likeyou know what you're doing.
汤姆声称只要衣冠楚楚,大模大样,任何社交晚会都可以混进去。
no-host party “费用分摊的社交聚会”
no-host是“没有主人”的意思。这种聚会由参加的人分摊费用,形式上有主办者,但没有担负全部费用的主人(host)。大家可分摊现金,也可各自带食品和饮料。
No-host parties have become very popular recently.
最近非常流行费用分摊的聚会。
Lisa's class is going to have a no-host party tomorrow.
丽莎的班上明天举行费用由各人分摊的聚会。
lynching party 或necktie party “由群众处的绞刑”
这里的necktie是“绞索”的意思。这种私刑是由某一群人执行,所以称为party(聚会)。这是一种讽刺性的表达方式,意思是“绞人的社交聚会”。由于在美国西部电影的对话中经常出现,所以流传甚广。
When we catch that guy, we're going to have a necktie party.
我们抓到那个家伙的时候,大家要对他处以绞刑。