英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 96|回复: 0

英语流行词:太空垃圾“临界点” tipping point

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-10 00:08:40 | 显示全部楼层 |阅读模式
  美国国防部智囊机构“国防先进研究计划局”( Darpa) 曾提出过一系列技术方案来对付太空垃圾的泛滥,包括用鱼叉,网兜和巨型伞去清扫这些恼人的垃圾。如今,这些技术还只停留在“设想”阶段,但太空垃圾数量已经达到了危险的临界点。
  请看相关报道:
  The amount of debris orbiting the Earth has reached "a tipping point" for collisions, which would in turn generate more of the debris that threatens astronauts and satellites, according to a US study released on Thursday.
  美国上周四发布的一份报告称,地球轨道上太空垃圾的数量已经达到“临界点”,有撞击风险,而后可能产生更多碎片,威胁宇航员和人造卫星的安全。
  文中的tipping point就是指“临界点”。Tip原意是指“倾斜,翻倒”,比如弄翻了瓶子,就可以说tip the bottle over。Tipping point(临界点)有时也被翻译成“引爆点”或“转折点”,意思是发展到一定程度会产生某种质的改变。
  “太空垃圾”一般用space junk/debris来表示,其中包括defunct/ discarded satellite(报废卫星)、spent rocket bodies(火箭残骸)等等,一般在low-Earth orbit(近地轨道)运行。目前我国也在加紧研究manned space mission(载人航天计划),并将发射“天宫一号”。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-7-21 21:54 , Processed in 0.052555 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表