|
发表于 2016-7-10 01:16:22
|
显示全部楼层
手足口病 hand-foot-mouth disease (HFMD)
2008年3月上旬,手足口病首先在安徽阜阳出现,之后蔓延至广东、北京、上海等地。5月2日,卫生部将手足口病列入传染病防治法规定的丙类传染病进行管理。
HFMD, characterized by fever, sores in the mouth and rashes on hands and feet, is not a new infection and is common among infants and children, experts say. It can be triggered by various viruses and usually does not lead to death.
专家表示,手足口病是婴儿和儿童常见的一种疾病,典型的症状有:发热,口腔溃疡,以及手足疱疹等。有多种病毒可导致手足口病,一般不会致死。
手机漫游费 mobile roaming service charges
2008年2月,信产部和发改委发布联合公告称,新的手机漫游资费方案从3月1日起实行。根据最新漫游费上限标准方案,手机国内漫游费上限标准定为:主叫降为0.6元/分钟、被叫降为0.4元/分钟。
China's Ministry of Information Industry (MII) and National Development and Reform Commission (NDRC) jointly announced the country's mobile roaming service charges would be lowered starting from March 1.
信产部和发改委发布联合公告称,手机漫游资费下调新方案从3月1日起实行。
垃圾短信 spam message
2008年3月15日,在央视“3·15晚会”中,分众无线传媒技术有限公司被指为垃圾短信重要源头以及泄露手机机主个人资料的罪魁祸首。中国移动于3月19日宣布其短信业务端口已被关闭。
China Mobile said it had received about 4,000 complaints each day over spam messages before March 15. A statement from the company reported the number of daily complaints has now decreased to 2,000, but did not provide details on the reduction.
中国移动还表示3月15日之前他们每天大约收到4000条关于垃圾短信的投诉。根据该公司最近的一项报告显示,上述投诉量已减少到每天2000条,但是该公司没有透露具体下降情况。
人肉搜索 human flesh search engine, cyber manhunt
人肉搜索引擎就是指在利用现代信息科技和传统搜索引擎的同时,更多地利用人工参与来提取搜索引擎提供的信息的一种机制。因为这个说法是中国的网民自创的,所以有些地方直接用renrou search engine来表示。
Beijing court has issued what's being treated as the first decision to award damages for emotional distress in a case involving human flesh search engines. A Beijing man surnamed Yan won 10,000 yuan in emotional damages from his former employer, along with 1,300 yuan for economic losses.
北京市日前判决首起被判赔偿精神抚慰金的“人肉搜索引擎”案件。北京的严先生从其原单位获得经济损失1300元、精神抚慰金1万元的赔偿。
矿难 mining mishap
2008年各类矿难频发,临汾矿难、黑砖窑、洪洞矿难、娄烦垮塌、襄汾溃坝……接连不断的恶性事件和安全事故,让山西这个中部资源大省成为关注的焦点,也让安全生产屡次被提上议事日程。
Authorities will launch a three-month inspection on Oct 11 to prevent coalmine accidents nationwide, following a slew of fatal mining mishaps in the past months, the State Administration of Work Safety (SAWS) announced on its website.
在过去几个月重大矿库事故频发的情况下,国家安全生产监督管理局日前在其网站上表示要从10月11日起展开为期三个月的安全检查以防止更多煤矿事故的发生。
封口费 hush money
2008年9月,山西霍宝干河矿难发生之后,真假记者争先恐后地赶到出事煤矿领取煤矿发放的“封口费”。此事经网络传播后在全国引起轩然大波。
Hush money is a bribe paid to someone to insure that something is kept secret.(为了让某人对某事保密而行的贿赂)
Investigations by the local government revealed that dozens of journalists, some genuine and some not, went to the mine not to report on the accident, but to receive hush money.
当地政府的调查显示,这些记者去煤矿的目的不是报道矿难,而是去领取“封口费”。
|
|